Mãolee feat. Menestrel & Pedro Qualy - Dádiva - перевод текста песни на немецкий

Dádiva - Pedro Qualy , Menestrel , Mãolee перевод на немецкий




Dádiva
Gabe
A fórmula
Die Formel
(Mãolee no beat)
(Mãolee am Beat)
Eu não quero ouvir, e se
Ich will nicht hören, und was, wenn
Eu mutei o volume das vozes na minha cabeça?
ich die Lautstärke der Stimmen in meinem Kopf stummgeschaltet habe?
Eu sei que sou MC, não quis assim
Ich weiß, ich bin MC, ich wollte das nicht so
Acaso existe pra amanhã ser uma surpresa
Der Zufall existiert, damit morgen eine Überraschung ist
Pensa nos enemy
Denk an die Feinde
Que eu não criei ódio interno pra desperdiçar em briga
Ich habe keinen inneren Hass geschaffen, um ihn in Streit zu verschwenden
Esse é meu combustí′
Das ist mein Treibstoff
É combustão pra pensar no que pensa
Es ist Verbrennung, um darüber nachzudenken, was man denkt
E ter ginga nas entrevistas
Und Schwung in Interviews zu haben
Se encantam porque canto rimas
Sie sind verzaubert, weil ich Reime singe
Vi isso diante dos meu olhos
Ich sah das vor meinen Augen
Me sinto enterrado junto com o passado
Ich fühle mich begraben mit der Vergangenheit
Que eu mesmo escrevi nos meus ossos
Die ich selbst in meine Knochen geschrieben habe
Linhas que todos adoram, bonitas pra ir pra suas fotos
Zeilen, die alle lieben, schön für deine Fotos
isso te basta?
Reicht dir das allein?
Minha meta é mais alta, é reconhecimento sem rótulo
Mein Ziel ist höher, es ist Anerkennung ohne Etikett
Agora vem falar de mim
Jetzt komm und sprich über mich
Depois que o corre é feito é muito fácil agradar
Nachdem die Arbeit getan ist, ist es sehr einfach, zu gefallen
Quem é comigo eu sei
Wer mit mir ist, weiß ich
Não porque eu precisei por me provar lealdade
Nicht weil ich es nötig hatte, dass du mir deine Loyalität beweist
E não pagando um jantar
Und nicht, indem du ein Abendessen bezahlst
Eu recebi um estalo em mim
Ich hatte einen Geistesblitz
Peço que não siga-me
Ich bitte dich, folge mir nicht
Viva-me, se quiser, retire-se
Erlebe mich, wenn du willst, zieh dich zurück
Sinta-se beneficiado e rico de ter sonhado bastante
Fühle dich gesegnet und reich, weil du viel geträumt hast
Com meus pensamentos avoados repentinos
Mit meinen plötzlichen, abgehobenen Gedanken
Hey, eu sei, que é uma dádiva compor
Hey, ich weiß, es ist eine Gabe zu komponieren
No meio do manifesto sinto o vibrar das liras
Mitten im Manifest spüre ich das Vibrieren der Lyren
Testei, eu sei, 'cê sabe quem que se doou?
Ich habe es getestet, ich weiß, du weißt, wer sich hingegeben hat?
O que acalma a maré é a do navegador
Was die Flut beruhigt, ist der Glaube des Seefahrers
Hey, eu sei, que é uma dádiva compor
Hey, ich weiß, es ist eine Gabe zu komponieren
No meio do manifesto sinto o vibrar das liras
Mitten im Manifest spüre ich das Vibrieren der Lyren
Testei, eu sei, ′cê sabe quem que se doou?
Ich habe es getestet, ich weiß, du weißt, wer sich hingegeben hat?
O que acalma a maré é a do navegador
Was die Flut beruhigt, ist der Glaube des Seefahrers
Se eu pudesse ter um pedido, óh
Wenn ich einen Wunsch frei hätte, oh
Senhor do tempo, tempo bom
Herr der Zeit, gute Zeit
Se possível, por diversão
Wenn möglich, zum Spaß
Faça viajar dez anos atrás, dez anos atrás
Lass mich zehn Jahre zurückreisen, zehn Jahre zurück
Comemorar, eternizar
Feiern, verewigen
Canções pra nós poder ter a condição
Lieder für uns, damit wir die Möglichkeit haben
Acertar aquele som que me faça viajar dez anos a mais
Diesen einen Song hinzubekommen, der mich zehn weitere Jahre reisen lässt
E dias com o Haikaiss comemorar, e eternizar
Und Tage mit Haikaiss feiern, und verewigen
Canções pra nós
Lieder für uns
Mundo grande chama mundo, eu vou atrás
Große Welt ruft Welt, ich gehe hinterher
Tempestade me deixou aqui a sós
Der Sturm hat mich hier allein gelassen
Mas depois que haja sol pros maus lençóis
Aber danach soll die Sonne für die schlechten Zeiten scheinen
Obra do acaso e, de novo, eis-me aqui
Werk des Zufalls und wieder, hier bin ich
Num quarto vazio e a luz do corredor
In einem leeren Zimmer und das Licht des Flurs
Na minha mente a tentativa é te livrar
In meinem Kopf ist der Versuch, dich zu befreien
E na minha mente a tentativa é te livrar
Und in meinem Kopf ist der Versuch, dich zu befreien
E na minha mente a tentativa é te livrar
Und in meinem Kopf ist der Versuch, dich zu befreien
Na minha mente a tentativa é te livrar desse cômodo
In meinem Kopf ist der Versuch, dich aus diesem Raum zu befreien
Os meus incômodos e tentações
Meine Unannehmlichkeiten und Versuchungen
O trono não é mais pros tiranos
Der Thron ist nicht mehr nur für die Tyrannen
Hey, eu sei, que é uma dádiva compor
Hey, ich weiß, es ist eine Gabe zu komponieren
No meio do manifesto sinto o vibrar das liras
Mitten im Manifest spüre ich das Vibrieren der Lyren
Testei, eu sei, 'cê sabe quem que se doou?
Ich habe es getestet, ich weiß, du weißt, wer sich hingegeben hat?
O que acalma a maré é a do navegador
Was die Flut beruhigt, ist der Glaube des Seefahrers
Hey, eu sei, que é uma dádiva compor
Hey, ich weiß, es ist eine Gabe zu komponieren
No meio do manifesto sinto o vibrar das liras
Mitten im Manifest spüre ich das Vibrieren der Lyren
Testei, eu sei, 'cê sabe quem que se doou?
Ich habe es getestet, ich weiß, du weißt, wer sich hingegeben hat?
O que acalma a maré é a do navegador
Was die Flut beruhigt, ist der Glaube des Seefahrers





Авторы: Mãolee, Menestrel, Pedro Qualy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.