Текст и перевод песни Mägo de Oz - El Príncipe de la Dulce Pena, Pt. IV
El Príncipe de la Dulce Pena, Pt. IV
The Prince of Sweet Sorrow, Pt. IV
Ven,
recuéstate
en
mi
soledad
Come,
lie
down
in
my
solitude
La
amargura
te
acariciará
Bitterness
will
caress
you
Ven,
y
dale
otra
oportunidad
Come,
and
give
another
chance
A
la
fría
oscuridad.
To
the
cold
darkness.
Siniestra
noche,
amargura
y
dolor
Sinister
night,
bitterness
and
pain
Y
en
una
lápida
hacer
el
amor
And
in
a
tombstone
make
love
Clavo
mis
dientes
en
tu
blanca
piel
I
sink
my
teeth
into
your
white
skin
Hoy
tengo
sed.
Today
I
am
thirsty.
Que
el
miedo
bañe
tu
mirada
May
fear
bathe
your
gaze
Que
el
viento
gima
por
los
dos
May
the
wind
moan
for
both
of
us
Y
la
sangre
caerá
And
the
blood
will
fall
Antes
que
la
luz
del
sol
Before
the
light
of
the
sun
No
haga
arder
Does
not
burn
Quiero
morir
en
ti.
I
want
to
die
in
you.
Camposanto,
lúgubre
jardín
Graveyard,
gloomy
garden
Cruces
góticas
alrededor
Gothic
crosses
all
around
Tumba
abierta,
dulce
es
el
olor
Open
grave,
sweet
is
the
smell
Embriágate
del
festín.
Intoxicate
yourself
with
the
feast.
Llora
la
luna
blasfemias
en
ti
The
moon
cries
blasphemies
in
you
Llora
tristezas
sobre
mi
ataúd
Cries
sorrows
over
my
coffin
Cuerpos
sin
vida,
mullido
colchón
Lifeless
bodies,
fluffy
mattress
Hazme
el
amor.
Make
love
to
me.
Que
el
miedo
bañe
tu
mirada
May
fear
bathe
your
gaze
Que
el
viento
gima
por
los
dos
May
the
wind
moan
for
both
of
us
Y
la
sangre
caerá
And
the
blood
will
fall
Antes
que
la
luz
del
sol
Before
the
light
of
the
sun
No
haga
arder
Does
not
burn
Quiero
morir
en
ti.
I
want
to
die
in
you.
(Guitar
solo)
(Guitar
solo)
Que
el
mal
me
haga
hoy
su
esclava
May
evil
make
me
its
slave
today
La
muerte
me
haga
estremecer.
May
death
make
me
tremble.
Que
el
miedo
bañe
tu
mirada
May
fear
bathe
your
gaze
Que
el
viento
gima
por
los
dos
May
the
wind
moan
for
both
of
us
Y
la
sangre
caerá
And
the
blood
will
fall
Antes
que
la
luz
del
sol
Before
the
light
of
the
sun
No
haga
arder
Does
not
burn
Quiero
morir
en
ti.
I
want
to
die
in
you.
Ven,
recuéstate
en
mi
Come,
lie
down
in
my
La
amargura
vendrá
Bitterness
will
come
Probarás
el
sabor
You
will
taste
the
flavor
De
la
muerte
al
besar.
Of
death
with
a
kiss.
Amargura,
decadencia
Bitterness,
decadence
Depresivo
amor.
Depressing
love.
Ven
y
bebe
de
mi
Come
and
drink
from
my
Morirás
junto
a
mi
You
will
die
next
to
me
Esta
tumba
será
This
grave
will
be
Nuestro
nicho
de
amor.
Our
love
nest.
Luna
llena,
luna
muerta
Full
moon,
dead
moon
Depresivo
amor...
Depressing
love...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Maria Hernandez Gil, Francisco Javier Diez Esteban, Antonio Lopez Menguiano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.