Текст и перевод песни Mägo de Oz - Finisterra (2015)
Finisterra (2015)
Finisterra (2015)
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ayer
como
la
nieve
en
la
mar
Yesterday,
like
snow
melting
in
the
sea,
Las
cosas
ya
no
parecían
igual
Things
no
longer
seemed
the
same
to
me.
La
gente
se
olvidó
de
reír
People
forgot
how
to
laugh
with
glee,
Y
al
Sol
le
cuesta
tanto
salir...
And
the
sun
struggles
to
rise,
you
see...
Hoy
el
bufón
no
paró
de
llorar
Today,
the
jester
wept
endlessly,
El
mudo
al
fin
ha
aprendido
a
cantar
The
mute
finally
learned
to
sing,
set
free.
Las
doce
a
las
campanas
despertó
Twelve
o'clock
the
bells
awoke
with
chime,
La
esperanza,
por
cambio
de
negocio,
cerró...
Hope,
due
to
bad
business,
closed
for
a
time...
Grita
el
silencio
al
sordo
que
Silence
screams
to
the
deaf
man's
ear,
Todo
va
mal,
nada
está
bien
Everything's
wrong,
nothing
is
clear.
Corre
la
estatua
a
evita
The
statue
runs
to
evade,
Que
salpique
el
olvido
The
splash
of
oblivion's
cascade,
Que
moje
el
agua
del
Mar
Let
the
water
of
the
Sea
soak
and
pervade,
Por
fin
te
has
decidido
a
venir
Finally,
you've
decided
to
come,
unafraid.
He
oído
tanto
hablar
de
ti
I've
heard
so
much
about
you,
it's
true,
En
mis
sueños
te
he
visto
llegar
In
my
dreams,
I've
seen
you
coming
through.
En
tus
ojos
veo
el
mal
In
your
eyes,
I
see
the
evil
accrue,
Desde
hace
siglos
gobernar
has
querido
For
centuries,
you've
desired
to
rule,
En
todas
las
almas,
y
pocas
han
cedido
In
every
soul,
and
few
have
been
immune.
Las
más
al
Reino
de
Luz
llegarán
Most
will
reach
the
Kingdom
of
Light,
their
boon,
Las
menos
al
Reino
del
Mar
del
Olvido
The
rest,
the
Kingdom
of
the
Sea
of
Oblivion,
their
doom.
Si
has
aprendido
la
lección
If
you've
learned
the
lesson
well,
Si
has
observado
como
son
If
you've
observed
how
they
dwell,
Necesitan
a
un
líder
obedecer
They
need
a
leader
to
obey,
their
spell,
Hagamos
una
coalición
Let's
make
a
coalition,
to
excel.
En
ellos
he
visto
el
miedo
a
la
soledad,
In
them,
I've
seen
the
fear
of
solitude's
plight,
Miedo
a
la
muerte,
y
al
dolor
al
terminar
de
amar.
Fear
of
death,
and
the
pain
of
love's
fading
light.
Hagamos
un
pacto,
al
libre
albedrío
déjalos
Let's
make
a
pact,
leave
their
free
will
in
sight,
Y
yo
les
daré
progreso,
armamento
y
civilización.
And
I'll
give
them
progress,
weapons,
and
civilization's
might.
Repartámonos
sus
almas,
el
futuro
es
para
mí.
Let's
divide
their
souls,
the
future
is
mine
to
claim,
Mientras
Tú
utiliza
tu
Iglesia,
adormécemelos,
While
you
use
your
Church,
lull
them
into
fame,
Consumo,
televisión
e
inflación,
Consumerism,
television,
and
inflation's
game,
Nuevo
orden,
globalización,
New
order,
globalization,
the
same,
Es
mi
regalo,
y
frente
al
ordenador
It's
my
gift,
and
in
front
of
the
computer's
frame,
Al
otro
lado
os
llevaré
To
the
other
side,
I'll
take
you,
aflame.
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Déjame
explicar,
Let
me
explain,
my
dear,
Deja
de
oír,
escúchame,
Stop
just
hearing,
listen
clear,
Parias
del
mundo,
venid
Outcasts
of
the
world,
come
near,
A
la
libertad.
To
freedom's
frontier.
Ahora
empieza
tu
camino,
Now
your
journey
takes
its
start,
Sólo
tú
eres
el
señor
de
ti,
Only
you
are
the
master
of
your
heart,
El
progreso
está
en
tu
espíritu
Progress
lies
within
your
spirit's
art,
Y
no
en
una
ciudad.
And
not
in
a
city's
bustling
mart.
Sólo
tú
elige
tu
destino
Only
you
choose
your
destiny's
course,
Sólo
tú
decide
invertir
Only
you
decide
to
invest,
of
course,
En
tu
espíritu
In
your
spirit's
boundless
force,
O
en
una
central
nuclear
Or
in
a
nuclear
power
source.
No
creas
en
quien
Don't
believe
those
who
decree,
Desde
una
sotana
sólo
ve
From
their
robes,
they
only
see,
"Negritos"
a
quien
convertir,
"Little
black
people"
to
convert,
you
see,
En
vez
de
aprender
de
ellos
a
vivir.
Instead
of
learning
from
them
how
to
be
free.
Ahora
empieza
tu
camino,
Now
your
journey
takes
its
start,
Sólo
tú
eres
el
señor
de
ti,
Only
you
are
the
master
of
your
heart,
El
progreso
está
en
tu
espíritu
Progress
lies
within
your
spirit's
art,
Y
no
en
una
ciudad.
And
not
in
a
city's
bustling
mart.
Sólo
tú
elige
tu
destino,
Only
you
choose
your
destiny's
course,
Sólo
tú
decide
invertir
Only
you
decide
to
invest,
of
course,
En
tu
espíritu...
In
your
spirit...
No
a
las
dictaduras,
No
to
dictatorships'
cruel
hand,
No
a
la
impunidad,
No
to
impunity's
demand,
No
al
comercio
injusto
No
to
unjust
trade's
command,
Que
explota
al
menor
de
edad
That
exploits
the
child
in
every
land.
No
a
las
autocracias,
No
to
autocracies'
iron
fist,
Sí
a
la
libertad,
Yes
to
freedom's
sweet
tryst,
El
tercer
mundo
va
a
estallar.
The
third
world
will
resist.
Juntemos
las
fuerzas
Let's
join
forces,
you
and
I,
Para
resistir
a
Pinochet
en
Chile,
To
resist
Pinochet
in
Chile's
sky,
Y
en
Chechenia
a
un
tal
Putin,
And
in
Chechnya,
a
certain
Putin's
lie,
Levantaos
en
Bosnia,
Rise
up
in
Bosnia,
let
freedom
fly,
Inmigrantes
venid,
Immigrants,
come,
don't
be
shy,
El
tercer
mundo
ya
está
aquí
The
third
world
is
already
here,
nearby.
Buenos
días
boletines
de
información,
Good
morning,
news
bulletins,
it's
time,
Les
habla
tu
emisora
"Radio
tus
cojones":
This
is
your
station,
"Radio
Your
Balls"
on
the
line:
Sorprendido
un
político
incapaz
de
engañar
A
politician
caught,
unable
to
deceive,
A
un
obispo
no
putero
y
pobre
de
verdad,
A
bishop
not
a
whoremonger,
and
truly
believe,
Un
documental
ha
sido
líder
de
audiencia,
A
documentary
has
topped
the
ratings,
achieve,
Pepe
a
Marta
ya
no
pega
y
la
tiene
en
cuenta,
Pepe
no
longer
hits
Marta,
and
gives
her
reprieve,
Se
llevan
las
gordas
y
la
inteligencia,
Fat
and
intelligent
women,
they
receive,
Ojalá
fuera
verdad.
I
wish
it
were
true,
I
believe.
Han
hallado
en
Compostela,
They
have
found
in
Compostela's
embrace,
A
los
pies
del
Apóstol
At
the
Apostle's
feet,
a
sacred
space,
Envuelto
en
tela,
Wrapped
in
cloth,
with
grace,
Misterioso
cofre,
A
mysterious
chest,
in
this
place,
Y
dentro
un
CD
ROM,
con
una
inscripción:
And
inside,
a
CD-ROM,
with
an
inscription's
trace:
"En
Satania
estás
es
el
fin
del
camino"
"In
Satania
you
are,
this
is
the
end
of
the
race."
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Ofilis
Oterra,
Ofilis
Oterra
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Amorim, Miguel Gaspar, Fernando Ribeiro, Pedro Telhada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.