Текст и перевод песни Mägo de Oz - Gaia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
veces
que
no
sé
Бывает,
я
не
знаю,
Si
exprimir
el
Sol
Выжать
ли
солнце
досуха,
Para
sentir
calor
Чтоб
почувствовать
тепло.
Y
dudo
que
al
nacer
И
сомневаюсь,
что
рождаясь,
Llegara
a
creer
Я
мог
поверить,
Que
hoy
fuera
a
morir
Что
сегодня
мне
суждено
умереть.
Intento
comprender
Пытаюсь
понять,
El
porqué
de
esta
decisión
Почему
принято
это
решение.
Si
yo
jamás
odié
Ведь
я
никогда
не
ненавидел.
Me
intento
aferrar
al
valor
Я
пытаюсь
цепляться
за
мужество,
Pero
no
sé
fingir
Но
не
умею
притворяться.
¡Solo
quiero
vivir!
Я
просто
хочу
жить!
¿Dónde
se
vende
algo
de
compasión?
Где
продается
хоть
немного
сострадания,
Para
saciar
mi
soledad
Чтобы
утолить
мое
одиночество?
¿Dónde
trafican
con
sueños
de
amor?
Где
торгуют
мечтами
о
любви?
Pues
quiero
esta
angustia
dormir
Я
хочу
усыпить
эту
тоску.
Recuerdo
el
día
en
que
mi
libertad
Я
помню
день,
когда
моя
свобода
No
tenía
precio
ni
fin
Не
имела
цены
и
конца.
En
cambio
hoy
daba
hasta
la
eternidad
А
сегодня
я
бы
отдал
целую
вечность,
Por
ver
mañana
el
Sol
salir
Чтобы
увидеть
завтра
восход
солнца.
Me
vengaré
y
todo
el
mal
que
me
hagas
Я
отомщу,
и
всё
зло,
что
ты
мне
причинила,
Yo
te
lo
devolveré
Я
тебе
верну.
El
hombre
nunca
fue
dueño
de
Gaia
Человек
никогда
не
был
хозяином
Геи,
Es
justamente
al
revés
Всё
как
раз
наоборот.
Oigo
unos
pasos,
se
quiebra
mi
voz
Слышу
шаги,
мой
голос
дрожит,
Sé
que
vienen
a
por
mí
Я
знаю,
они
идут
за
мной.
Y
un
sacerdote
en
nombre
de
Dios
И
священник
во
имя
Бога
Pregunta
"¿Quieres
confesión?"
Спрашивает:
"Желаешь
исповедаться?"
Confieso
que
amé
y
creí
en
Dios
Исповедуюсь,
что
любил
и
верил
в
Бога
De
los
pobres,
justo
y
moral
Бедняков,
справедливого
и
нравственного.
Confieso
que
en
la
silla
donde
he
de
morir
Исповедуюсь,
что
на
стуле,
где
мне
предстоит
умереть,
¡Mi
alma
renacerá!
Моя
душа
возродится!
Me
vengaré
y
todo
el
mal
que
me
hagas
Я
отомщу,
и
всё
зло,
что
ты
мне
причинила,
Yo
te
lo
devolveré
Я
тебе
верну.
El
hombre
nunca
fue
dueño
de
Gaia
Человек
никогда
не
был
хозяином
Геи,
Es
justamente
al
revés
Всё
как
раз
наоборот.
Toda
mi
vida
desfila
ante
mí
Вся
моя
жизнь
проносится
передо
мной,
Tantos
sueños
por
cumplir
Столько
несбывшихся
мечтаний.
No
tengas
miedo,
no
llores
por
mí
Не
бойся,
не
плачь
обо
мне,
Siempre
estaré
junto
a
ti
Я
всегда
буду
рядом
с
тобой.
Oigo
los
rezos,
intento
gritar
Слышу
молитвы,
пытаюсь
кричать,
Me
cubren
para
no
mirar
Меня
закрывают,
чтобы
не
видеть
Los
ojos
de
una
cruel
humanidad
Глаза
жестокого
человечества.
La
muerte
se
excita,
es
el
fin
Смерть
возбуждена,
это
конец.
Me
vengaré
y
todo
el
mal
que
me
hagas
Я
отомщу,
и
всё
зло,
что
ты
мне
причинила,
Yo
te
lo
devolveré
Я
тебе
верну.
El
hombre
nunca
fue
dueño
de
Gaia
Человек
никогда
не
был
хозяином
Геи,
Es
justamente
al
revés
Всё
как
раз
наоборот.
Me
vengaré
y
todo
el
mal
que
me
hagas
Я
отомщу,
и
всё
зло,
что
ты
мне
причинила,
Yo
te
lo
devolveré
Я
тебе
верну.
El
hombre
nunca
fue
dueño
de
Gaia
Человек
никогда
не
был
хозяином
Геи,
Es
justamente
al
revés
Всё
как
раз
наоборот.
Es
justamente
al
revés
Всё
как
раз
наоборот.
¡Es
justamente
al
revés!
Всё
как
раз
наоборот!
El
Señor
es
mi
pastor,
nada
me
falta
Господь
— пастырь
мой;
я
ни
в
чём
не
буду
нуждаться:
En
verdes
praderas
me
hace
recostar
Он
покоит
меня
на
злачных
пажитях
Me
conduce
hacia
fuentes
tranquilas
y
prepara
mis
fuerzas
и
водит
меня
к
водам
тихим,
подкрепляет
душу
мою,
Me
guía
por
el
sendero
justo
направляет
меня
на
стези
правды
Por
el
honor
de
su
nombre
ради
имени
Своего.
Aunque
camine
por
calderas
oscuras
nada
temo
Если
я
пойду
и
долиною
смертной
тени,
не
убоюсь
зла,
Porque
tú
vas
conmigo
потому
что
Ты
со
мной;
Tu
vara
y
tu
cayado
Твой
жезл
и
Твой
посох
— они
успокаивают
меня.
Preparas
ante
mí
una
mesa
Ты
приготовил
предо
мною
трапезу
Enfrente
de
mis
amigos
в
виду
врагов
моих;
Me
urges
la
cabeza
con
perfume
y
mi
copa
a
reposar
умастил
елеем
голову
мою;
чаша
моя
преисполнена.
Tu
bondad
y
tu
misericordia
Так,
благость
и
милость
Твоя
да
сопровождают
меня
Me
acompañan
todos
los
días
de
mi
vida
во
все
дни
жизни
моей,
Y
habitaré
en
la
casa
del
Señor
por
años
и
я
пребуду
в
доме
Господнем
многие
дни.
El
Señor
es
mi
pastor,
nada
me
falta
(No,
no...
¡No!)
Господь
— пастырь
мой;
я
ни
в
чём
не
буду
нуждаться
(Нет,
нет...
Нет!)
En
verdes
praderas
me
hace
recostar
Он
покоит
меня
на
злачных
пажитях
Me
conduce
hacia
fuentes
tranquilas
y
prepara
mis
fuerzas
(No...)
и
водит
меня
к
водам
тихим,
подкрепляет
душу
мою
(Нет...)
Me
guía
por
el
sendero
justo
(No...
¡No!)
направляет
меня
на
стези
правды
(Нет...
Нет!)
Por
el
honor
de
su
nombre
ради
имени
Своего.
Aunque
camine
por
calderas
oscuras
nada
temo
Если
я
пойду
и
долиною
смертной
тени,
не
убоюсь
зла,
Porque
tú
vas
conmigo
(No...)
потому
что
Ты
со
мной
(Нет...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kitaro (aka Mansanori Takahashi)
Альбом
Gaia
дата релиза
04-05-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.