Текст и перевод песни Mägo de Oz - Ira Dei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del
abismo
un
rumor
From
the
abyss,
a
rumor
spreads,
Al
partirse
el
mar
en
dos
As
the
sea
splits
in
two.
Puertas
de
otra
dimensión
Gates
to
another
dimension,
Emerge
del
agua
una
luz
A
light
emerges
from
the
water's
hue.
Rompe
el
viento
The
wind
breaks
free,
Y
se
posa
en
la
ciudad
And
settles
upon
the
city's
core.
Ángeles
salen
de
él
Angels
emerge
from
its
embrace,
Vida
eterna,
olor
a
santidad
Eternal
life,
a
scent
of
sanctity
they
pour.
Hoy
es
el
juicio
final
Today,
the
final
judgment
unfolds.
Bajo
el
nombre
de
tu
cruz
Under
the
name
of
your
cross,
Has
inoculado
el
miedo
You've
inoculated
fear
within.
Y
no
voy
a
volver
And
I
will
not
return,
A
morir
por
ti
otra
vez
To
die
for
you
again,
my
kin.
Padre
en
ti
perdí
la
fe
Father,
in
you,
I've
lost
my
faith,
it's
thin.
Somos
hijos
los
dos
de
un
mismo
ser
We
are
both
children
of
the
same
being,
Al
que
el
hombre
llama
Dios
The
one
whom
man
calls
God.
Somos
parte
los
dos
de
unidad
We
are
both
part
of
a
unity,
Sin
el
mal
no
existe
el
bien
Without
evil,
good
cannot
be
trod.
¡No
volveré
a
morir
por
ti!
I
will
not
die
for
you
again,
by
God!
(Welcome
to
the
pain)
(Welcome
to
the
pain)
(No
one
will
be
saved)
(No
one
will
be
saved)
(Cause
the
death
is
calling)
(Cause
death
is
calling,
it's
plain)
(Welcome
to
the
end)
(Welcome
to
the
end)
(Try
ti
understand)
(Try
to
understand)
(Cause
the
doomsday
is
coming)
(Cause
the
doomsday
is
coming,
my
friend)
La
primera
plaga
sacudió
ayer
la
ciudad
The
first
plague
shook
the
city
yesterday,
Afectando
solo
al
infiel
la
enfermedad
Affecting
only
the
infidel
with
its
sway.
La
ira
de
Dios
por
tener
sexo
en
libertad
God's
wrath
for
having
sex
in
liberty's
way,
El
sida
castiga
el
vicio,
la
promiscuidad
AIDS
punishes
vice,
promiscuity's
display.
Se
tiñó
de
sangre
todo
el
mar
The
whole
sea
was
stained
with
blood's
red
stain,
Cementerios
de
agua
y
sal
Cemeteries
of
water
and
salt,
a
morbid
domain.
La
segunda
plaga
navegó
The
second
plague
sailed,
Una
lancha
en
su
ataúd
A
boat
in
its
coffin,
a
sorrowful
tale.
¿Dónde
está
Dios?
Where
is
God?
¿En
un
altar
o
en
la
risa
de
un
niño?
On
an
altar
or
in
a
child's
laughter's
chime?
¿Cuál
es
tu
Dios?
What
is
your
God?
¿El
que
castiga
o
el
que
vive
en
tu
forma
de
amar?
The
one
who
punishes
or
the
one
who
lives
in
your
way
of
loving,
sublime?
En
un
basurero
la
tercera
convirtió
In
a
garbage
dump,
the
third
plague
did
transform,
El
vientre
de
un
río
en
almacén
de
polución
The
belly
of
a
river
into
a
storehouse
of
pollution's
form.
La
capa
de
ozono
la
siguiente
derritió
The
ozone
layer,
the
next
one
did
deform,
Tatuando
la
piel
con
cáncer
un
rayo
de
sol
Tattooing
the
skin
with
cancer,
a
ray
of
sun's
warm.
Y
la
oscuridad
se
apoderó
And
darkness
took
hold,
Se
enfermó
un
ordenador
A
computer
fell
ill,
its
story
told.
Instagram
de
ego
se
murió
Instagram
of
ego
died,
so
bold,
El
apagón
digital
se
instaló
The
digital
blackout
settled,
uncontrolled.
¿Dónde
está
Dios?
Where
is
God?
¿En
un
altar
o
en
la
risa
de
un
niño?
On
an
altar
or
in
a
child's
laughter's
chime?
¿Cuál
es
tu
Dios?
What
is
your
God?
¿El
que
castiga
o
el
que
vive
en
tu
forma
de
amar?
The
one
who
punishes
or
the
one
who
lives
in
your
way
of
loving,
sublime?
(Welcome
to
the
pain)
(Welcome
to
the
pain)
(No
one
will
be
saved)
(No
one
will
be
saved)
(Cause
the
death
is
calling)
(Cause
death
is
calling,
it's
plain)
(Welcome
to
the
end)
(Welcome
to
the
end)
(Try
ti
understand)
(Try
to
understand)
(Cause
the
doomsday
is
coming)
(Cause
the
doomsday
is
coming,
my
friend)
Y
en
la
sexta
el
suelo
tosió
y
se
abrió
And
in
the
sixth,
the
ground
coughed
and
cracked
open
wide,
Como
herida
sin
sangre
arañando
su
piel
Like
a
wound
without
blood,
scratching
its
side.
La
última
plaga
los
campos
seco
The
last
plague
dried
the
fields,
where
life
once
did
reside,
La
calvicie
del
bosque
es
la
desertización
The
forest's
baldness
is
desertification's
stride.
Una
aguja
y
una
piel
se
citan
al
anochecer
A
needle
and
skin
meet
as
dusk
descends,
Por
sus
venas
corre
el
agua
que
le
hace
olvidar
Through
her
veins
flows
the
water
that
makes
her
forget,
transcends.
Que
el
futuro
no
vendrá
que
se
paró
el
reloj
That
the
future
won't
come,
the
clock's
hand
suspends,
Que
la
tempestad
vive
en
su
corazón
That
the
tempest
lives
within
her
heart,
it
transcends.
Que
el
amor
se
disolvió
That
love
dissolved
away,
En
una
cuchara
más
In
one
more
spoon's
embrace.
Que
un
beso
se
le
murió
That
a
kiss
died
today,
Ahogado
en
un
vaso
de
alcohol
Drowned
in
a
glass
of
alcohol's
space.
¿Dónde
está
mi
lugar?
Where
is
my
place?
Me
busco
y
no
logro
hallarme
I
search
for
myself
and
cannot
be
found,
Me
pierdo
dentro
de
mí
I
lose
myself
within
my
own
mind's
mound.
No
quiero
despertar
I
don't
want
to
wake
up,
on
this
ground,
Quiero
dejar
de
llorar
I
want
to
stop
crying,
resound.
Quejumbrosa
la
ciudad
The
city,
with
a
mournful
sound,
Le
arropa
antes
de
dormir
Tucks
her
in
before
she
sleeps,
profound.
Camas
hechas
de
cartón
Beds
made
of
cardboard,
all
around,
Por
sabana
un
amor
For
a
sheet,
a
love,
that
can't
be
found.
Que
le
arropará
That
will
tuck
her
in,
Dará
su
calor
Will
give
its
warmth,
within,
Antes
de
irse
a
dormir
Before
going
to
sleep,
where
dreams
begin.
Y
su
cuerpo
se
rindió
And
her
body
surrendered,
at
last,
Cansada
de
buscar
Tired
of
searching,
the
die
is
cast.
Una
sonrisa
en
su
caminar
A
smile
on
her
walk,
a
moment
passed,
Antes
del
viaje
final
Before
the
final
journey,
unsurpassed.
¿Dónde
está
mi
lugar?
Where
is
my
place?
Me
busco
y
no
logro
hallarme
I
search
for
myself
and
cannot
be
found,
Me
pierdo
dentro
de
mí
I
lose
myself
within
my
own
mind's
mound.
No
quiero
despertar
I
don't
want
to
wake
up,
on
this
ground,
Quiero
dejar
de
llorar
I
want
to
stop
crying,
resound.
¿Dónde
está
mi
lugar?
Where
is
my
place?
Me
busco
y
no
logro
hallarme
I
search
for
myself
and
cannot
be
found,
Me
pierdo
dentro
de
mí
I
lose
myself
within
my
own
mind's
mound.
No
quiero
despertar
I
don't
want
to
wake
up,
on
this
ground,
Quiero
dejar
de
llorar
I
want
to
stop
crying,
resound.
(Welcome
to
the
pain)
(Welcome
to
the
pain)
(No
one
will
be
saved)
(No
one
will
be
saved)
(Cause
the
death
is
calling)
(Cause
death
is
calling,
it's
plain)
(Welcome
to
the
end)
(Welcome
to
the
end)
(Try
ti
understand)
(Try
to
understand)
(Cause
the
doomsday
is
coming)
(Cause
the
doomsday
is
coming,
my
friend)
Uniéronse
los
demonios
y
ángeles
de
luz
Demons
and
angels
of
light
unite,
En
contra
del
ser
supremo,
Dios
nunca
existió
Against
the
supreme
being,
God
never
did
ignite.
Volvióse
a
su
planeta
en
busca
de
un
lugar
He
returned
to
his
planet,
in
search
of
a
site,
Donde
esclavizar
el
alma
a
otra
civilización
Where
he
could
enslave
the
soul,
under
his
might.
No
hay
más
Dios
que
tu
conciencia
There
is
no
God
but
your
conscience's
guide,
Toda
iglesia
solo
es
Every
church
is
just
a
place
to
hide,
Una
cárcel
hecha
de
oro
y
fe
A
prison
made
of
gold
and
faith
inside,
De
almas
buscando
un
porqué
Of
souls
searching
for
a
reason,
they
confide.
¿Dónde
está
Dios?
Where
is
God?
¿En
un
altar
o
en
la
risa
de
un
niño?
On
an
altar
or
in
a
child's
laughter's
chime?
¿Cuál
es
tu
Dios?
What
is
your
God?
¿El
que
castiga
o
el
que
vive
en
ti?
The
one
who
punishes
or
the
one
who
lives
within
you,
sublime?
¿Dónde
está
Dios?
Where
is
God?
Con
el
diablo
apostando
por
tu
alma
With
the
devil,
gambling
for
your
soul's
plight,
¿Cuál
es
tu
Dios?
What
is
your
God?
El
fuego
y
azufre
Fire
and
brimstone,
a
fearsome
sight,
Son
símbolo
de
nuestra
cruz
Are
symbols
of
our
cross,
day
and
night.
Ira
Dei
Wrath
of
God,
our
plight.
(Cause
the
doomsday
is
coming)
(Cause
the
doomsday
is
coming,
our
plight.)
Del
espacio
exterior
From
outer
space
he
came,
Hace
siglos
vino
un
Dios
Centuries
ago,
a
God
of
fame.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Prieto "mohamed", Javi Diez, Manuel Seoane, Txus Di Felatio
Альбом
Ira Dei
дата релиза
08-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.