Текст и перевод песни Mägo de Oz - La Cruz de Santiago (2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cruz de Santiago (2015)
Крест Сантьяго (2015)
No
era
el
hombre
más
honesto
pero
él
Он
не
был
самым
честным
человеком,
но
Era
un
hombre
valiente
y
fiel
Он
был
храбрым
и
верным
мужчиной,
Tampoco
la
piedad
se
cobijaba
en
él
И
благочестие
не
находило
в
нем
приюта.
Malvivía,
alquilando
por
tres
maravedís
Он
влачил
жалкое
существование,
сдавая
в
аренду
за
три
мараведи
Su
espada
y
vizcaína
en
Свой
меч
и
бискайский
пистолет,
Ajustes
de
poco
lustre
y
de
peor
fin
Участвуя
в
сомнительных
делах
с
печальным
концом.
Eran
tiempos
duros
y
había
que
buscarse
el
pan
Времена
были
суровые,
и
нужно
было
добывать
хлеб.
Reinaban
la
picaresca,
la
espada
y
el
"voto
a
tal"
Царили
плутовство,
меч
и
"клятва
кому
попало".
Brilla
el
acero
en
su
mano
Сталь
блестит
в
его
руке,
Perla
su
cara
el
sudor
Пот
жемчугом
покрывает
лицо.
Donde
el
mar
no
tiene
dueño
irá
Туда,
где
море
не
имеет
хозяина,
он
пойдет,
Irá
a
buscar
Он
пойдет
искать...
A
su
espalda,
una
sombra
a
pie
Позади
него,
тень
следовала
пешком,
Le
seguía
sin
perder
ningún
detalle
Не
упуская
ни
единой
детали.
Parecía
aprender
Казалось,
она
учится.
Su
mirada
reflejaba
calma
y
paz
Ее
взгляд
отражал
спокойствие
и
мир,
Su
voz
grave
y
familiar
Ее
голос
был
глубоким
и
знакомым.
Relataba
leyendas
de
la
antigüedad
Она
рассказывала
легенды
древности.
Algo
misterioso
le
envolvía,
no
dormía
jamás
Что-то
таинственное
окутывало
ее,
она
никогда
не
спала.
Cuentan
que
se
alimentaba
del
relato
popular
Говорят,
она
питалась
народными
сказаниями.
Brilla
la
Cruz
de
Santiago
Сверкает
Крест
Сантьяго
En
su
pecho,
por
el
Sol
На
его
груди,
освещенный
солнцем.
Su
rostro
jamás
descubrió
Своего
лица
он
никогда
не
открывал,
Su
nombre
ocultó
Свое
имя
скрывал.
En
el
tejado
del
tiempo
На
крыше
времени,
En
el
desván
de
los
sueños
На
чердаке
снов,
Se
ahoga
una
voz:
Задыхается
голос:
"No
creas
en
todo
lo
que
veas
"Не
верь
всему,
что
видишь,
Sólo
haz
caso
a
tu
intuición
Слушай
только
свою
интуицию.
Y
si
albergas
la
duda
И
если
ты
сомневаешься,
Nunca,
nunca
hallarás
consuelo
en
tu
interior
Никогда,
никогда
не
найдешь
утешения
в
своей
душе.
Lanza
bien
los
dados
Бросай
кости
умело,
Porque
el
juego
del
camino
ha
comenzado
Ибо
игра
пути
уже
началась.
Agudiza
tu
ingenio
Отточи
свою
смекалку,
Sírvete
de
mancias
Воспользуйся
гаданиями,
Sírvete
del
tarot
Воспользуйся
Таро.
Lee
en
el
alma
del
bosque
Читай
в
душе
леса
Y
adivina
dónde
la
muerte
se
escondió"
И
угадай,
где
спряталась
смерть".
Brilla
el
acero
en
su
mano
Сталь
блестит
в
его
руке,
Perla
su
cara
el
sudor
Пот
жемчугом
покрывает
лицо.
Donde
el
mar
no
tiene
dueño
irá
Туда,
где
море
не
имеет
хозяина,
он
пойдет.
Brilla
la
Cruz
de
Santiago
Сверкает
Крест
Сантьяго
En
su
pecho,
por
el
Sol
На
его
груди,
освещенный
солнцем.
Su
rostro
jamás
descubrió
Своего
лица
он
никогда
не
открывал,
Su
nombre
ocultó
Свое
имя
скрывал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Gomez De La Serna Alvarino, Jesus Maria Hernandez Gil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.