Текст и перевод песни Mägo de Oz - La Danza del Fuego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Danza del Fuego
Танец огня
¿Cuánto
más
he
de
esperar?
Как
долго
мне
еще
ждать?
¿Cuánto
más
he
de
buscar?
Как
долго
мне
еще
искать?
Para
poder
encontrar
la
luz
que
sé
que
hay
en
mí
Чтоб
отыскать
свет,
что
знаю,
во
мне
есть
He
vivido
en
soledad
rodeado
de
multitud
Окруженный
толпой,
я
в
одиночестве
живу
Nunca
he
conseguido
amar,
pues
no
me
quiero
ni
yo
Любить
я
так
и
не
смог,
ведь
сам
себя
не
люблю
Cuando
veas
una
estrella
fugaz,
guárdala
en
tu
corazón
Когда
звезду
увидишь
падающую,
в
сердце
своем
храни
Es
el
alma
de
alguien
que
consiguió
dar
a
los
suyos
su
amor
То
душа
того,
кто
смог
подарить
любовь
Cuando
oigas
a
un
niño
preguntar
"¿Por
qué
el
sol
viene
y
se
va?"
Когда
услышишь
вопрос
ребенка:
"Почему
солнце
приходит
и
уходит?"
Dile
"Porque
en
esta
vida
no
hay
luz
sin
oscuridad"
Отвечай:
"В
жизни
не
бывает
света
без
тьмы"
Si
eres
capaz
de
devolver
con
una
sonrisa
una
traición
Ты
сможешь
простить
предательство
с
улыбкой
Si
eres
capaz
de
dar
tu
mano
a
quien
con
la
suya
te
señaló
Ты
сможешь
протянуть
руку
тому,
кто
указал
на
тебя
No
eches
raíces
en
un
sitio,
muévete
Не
пускай
корни
в
одном
месте,
двигайся
Pues
no
eres
un
árbol,
para
eso
tienes
dos
pies
Ведь
ты
не
дерево,
для
того
ноги
даны
El
hombre
más
sabio
es
el
que
sabe
que
su
hogar
es
tan
grande
como
pueda
imaginar
Мудрейший
тот,
кто
знает:
его
дом
велик,
насколько
может
вообразить
Cuando
veas
una
estrella
fugaz,
guárdala
en
tu
corazón
Когда
звезду
увидишь
падающую,
в
сердце
своем
храни
Es
el
alma
de
alguien
que
consiguió
dar
a
los
suyos
su
amor
То
душа
того,
кто
смог
подарить
любовь
Cuando
oigas
a
un
niño
preguntar:
"¿Por
qué
el
sol
viene
y
se
va?"
Когда
услышишь
вопрос
ребенка:
"Почему
солнце
приходит
и
уходит?"
Dile:
"Porque
en
esta
vida
no
hay
luz
sin
oscuridad"
Отвечай:
"В
жизни
не
бывает
света
без
тьмы"
El
mejor
día
es
en
el
que
el
alma
tiene
hambre
y
sed
Лучший
день
- когда
душа
испытывает
голод
и
жажду
No
olvides
lo
aprendido,
no
dejes
de
comprender
Не
забывай
то,
чему
научился,
не
переставай
понимать
Rodéate
de
buenos
y
tú
lo
parecerás
Окружи
себя
хорошими
людьми,
и
сам
лучшим
станешь
Rodéate
de
sabios
y
algo
en
ti
se
quedará
Окружи
себя
мудрецами,
и
мудрость
впитывай
El
mejor
día
es
en
el
que
el
alma
tiene
hambre
y
sed
Лучший
день
- когда
душа
испытывает
голод
и
жажду
No
olvides
lo
aprendido,
no
dejes
de
comprender
Не
забывай
то,
чему
научился,
не
переставай
понимать
Rodéate
de
buenos
y
tú
lo
parecerás
Окружи
себя
хорошими
людьми,
и
сам
лучшим
станешь
Cuando
veas
una
estrella
fugaz,
guárdala
en
tu
corazón
Когда
звезду
увидишь
падающую,
в
сердце
своем
храни
Es
el
alma
de
alguien
que
consiguió
dar
a
los
suyos
su
amor
То
душа
того,
кто
смог
подарить
любовь
Cuando
oigas
a
un
niño
preguntar:
"¿Por
qué
el
sol
viene
y
se
va?"
Когда
услышишь
вопрос
ребенка:
"Почему
солнце
приходит
и
уходит?"
Dile:
"Porque
en
esta
vida
no
hay
luz
sin
oscuridad"
Отвечай:
"В
жизни
не
бывает
света
без
тьмы"
Cuando
veas
una
estrella
fugaz,
guárdala
en
tu
corazón
Когда
звезду
увидишь
падающую,
в
сердце
своем
храни
Es
el
alma
de
alguien
que
consiguió
dar
a
los
suyos
su
amor
То
душа
того,
кто
смог
подарить
любовь
Cuando
oigas
a
un
niño
preguntar:
"¿Por
qué
el
sol
viene
y
se
va?"
Когда
услышишь
вопрос
ребенка:
"Почему
солнце
приходит
и
уходит?"
Dile:
"Porque
en
esta
vida
no
hay
luz
sin
oscuridad"
Отвечай:
"В
жизни
не
бывает
света
без
тьмы"
No,
no
hay
bien
sin
mal
Нет,
не
бывает
добра
без
зла
Luz
sin
oscuridad
Света
без
тьмы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Maria Hernandez Gil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.