Médine - Hier c'est proche - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Médine - Hier c'est proche




Hier c'est proche
Yesterday is close
Hier encore, j'avais vingt ans
Just yesterday, I was twenty years old
J'me voyais avec des mocassins à gland
I saw myself with tassel loafers
Permis côtier, bateau d'plaisance
A coastal license, a pleasure boat
Et des grosses sommes aux vertus apaisantes
And large sums with soothing virtues
On passe la moitié d'sa vie à retenir sans comprendre
You spend half your life remembering without understanding
Et l'autre moitié à comprendre sans retenir
And the other half understanding without remembering
La vie, c'est bizarre, mi amigo
Life is strange, mi amigo
La mort nous fait des signes de tête amicaux
Death gives us friendly nods
J'voulais devenir vendeur de musc
I wanted to become a musk seller
Blanchir un peu d'argent chez les res-fré mus'
Launder a little money with the Muslim brothers
J'avais truandé quelques PS1 en les pesant au rayon fruits et légumes
I had ripped off a few PS1s by weighing them in the fruit and vegetable section
On voulait tous devenir docker
We all wanted to become dockworkers
À trente ans déjà, avoir sa maison de maître
By the age of thirty, already have your mansion
Les gars s'coinçaient les doigts dans les containers
Guys were getting their fingers stuck in containers
Pour toucher une rente à vie de la Cotorep
To get a lifetime pension from Cotorep
Faut payer les traites, faut payer le cred'
You have to pay the installments, you have to pay the credit
Et le train d'vie pour les descarrades en boîte
And the lifestyle for the debauchery in clubs
Faut graisser les pattes, faire des dessous d'table
You have to grease the palms, do things under the table
Pas d'galère, j'connais une gadji déclarant en douane
No worries, I know a girl who declares at customs
Ou étudiante en droit, j'sais plus
Or a law student, I don't know anymore
Tous les corps de métier sont des tournées dans la rue
All trades are rounds in the street
Une nourrice n'en est pas une, ici, c'est pas un animal, une mule
A nanny is not one, here, it's not an animal, a mule
Hier encore, j'étais niya, j'parlais déjà comme un imam
Just yesterday, I was a kid, I was already talking like an imam
J'voulais ouvrir une pizzeria
I wanted to open a pizzeria
Tout halal, j'l'aurais appelé "Le Riyad"
All halal, I would have called it "The Riyadh"
Sans être rital, sans être arabe
Without being Italian, without being Arab
Sans même savoir situer cette capitale
Without even knowing where to locate this capital
J'étais bizarre, j'étais minable
I was weird, I was lousy
J'lisais l'Coran comme une écriture comptable
I read the Quran like an accounting script
Et je supportais mieux le regard de Dieu
And I bore God's gaze better
Que le regard de tous les autres gens
Than the gaze of all other people
Et je n'savais plus c'qu'il y avait de mieux
And I didn't know what was better anymore
Entre plaire aux gens ou bien plaire aux anges
Between pleasing people or pleasing angels
J'étais tellement petit, qu'aujourd'hui quand j'm'regarde, j'en ai l'vertige
I was so small that today when I look at myself, I feel dizzy
J'croyais être dans l'film
I thought I was in the movie
J'étais qu'acteur de reconstitution de scènes de crime
I was only an actor in crime scene reenactments
Hier encore, j'avais des exemples
Just yesterday, I had role models
Des gars à qui j'voulais ressembler plus tard
Guys I wanted to be like later
Mais j'ai vu tomber toutes mes légendes
But I saw all my legends fall
L'une après l'autre devenir soulard et queutard
One after the other become drunkards and womanizers
Quelque part, c'est la meilleure leçon qu'ils m'ont donné, celle de ne jamais déifier
Somehow, that's the best lesson they've given me, never deify
Après tout, l'Abbé Pierre a commis le péché d'chair
After all, Abbé Pierre committed the sin of the flesh
Et paraît que Mère Thérésa s'masturbait
And apparently Mother Teresa masturbated
Que Malcolm X était amateur d'whisky
That Malcolm X was a whiskey lover
Comprends que même des humanitaires, j'me méfie
Understand that even humanitarians, I'm wary of
J'crois qu'les stars des Restos du Cœur sont surcotés
I think the stars of Restos du Cœur are overrated
Ils ont l'cœur sur la main, mais l'poignet coupé
They have their hearts on their sleeves, but their wrists cut
Hier encore, j'écoutais Aznav' et le track Demain, c'est loin d'IAM
Just yesterday, I was listening to Aznav' and the IAM track Tomorrow is far away
J'ai vu les paroles dans le rap se natchavent
I saw the lyrics in rap get screwed
J'aurai ma certif' quand on m'ôtera la prostate
I'll have my certification when they remove my prostate
T'façon l'disque d'or, c'est nous qu'on l'paye
Anyway, the gold record, it's us who pay for it
C'est comme la légion d'honneur, on paye la médaille
It's like the Legion of Honor, you pay for the medal
Ça a l'goût amer d'un rêve qui se réalise bien trop tard
It has the bitter taste of a dream that comes true too late
Et quand les jeunes rappeurs me lancent des fleurs
And when young rappers throw flowers at me
C'est pour savoir si j'peux les ramasser encore
It's to see if I can still pick them up
Ça clique fort depuis Hardcore
It's been clicking hard since Hardcore
Eux n'ont pas de coffre, mais des mimiques de tiktokeurs
They don't have a chest, but they do have tiktokers' mimics
Et quel grand poète auraient-t-ils pu faire?
And what great poet could they have made?
Si seulement ils avaient quelque chose d'intéressant à dire
If only they had something interesting to say
Ils cherchent plus à connaître, ils cherchent à s'faire connaître
They are not looking to know, they are looking to make themselves known
Moi-même quand j'pleure et bien j'pleure en rime
Even when I cry, I cry in rhyme
J'me présente, je m'appelle Médine et j'aimerais bien réussir ma vie
Let me introduce myself, my name is Médine and I would like to succeed in my life
Être heureux, gagner de l'argent avec mes frères, mes amis d'enfance
To be happy, to earn money with my brothers, my childhood friends
Car j'me méfie de ceux qu'ont plus d'amis d'enfance
Because I'm wary of those who no longer have childhood friends
C'est les mêmes qui donnent des leçons d'fraternité
They are the same ones who give lessons in fraternity
Ceux qui éduquent les enfants des autres, mais pas les leurs
Those who educate other people's children, but not their own
Ils seront jamais de bons parents comme Dorothée
They will never be good parents like Dorothée
Hier encore, j'voulais être quelqu'un
Just yesterday, I wanted to be someone
J'voulais devenir un homme bien ou rien
I wanted to become a good man or nothing
J'crois qu'j'ai réussi à devenir un peu les deux
I think I managed to become a bit of both
J'me sens comme un bourgeois élevé par les gueux
I feel like a bourgeois raised by the beggars
J'ai pas fait d'études, j'ai pas fait de thunes
I didn't study, I didn't make any money
Mes relevés de banque, c'est mes bulletins scolaires d'adulte
My bank statements are my adult report cards
Haute couture, sapes de luxe, y a trois ans, j'étais encore à la CMU
Haute couture, luxury clothes, three years ago I was still on CMU
Mais le luxe, c'est pas le contraire de misère
But luxury is not the opposite of misery
C'est le contraire de vulgaire
It's the opposite of vulgarity
Ça, c'est tout c'que j'veux plus être
That's all I don't want to be anymore
Grossier dans ma façon d'être
Coarse in my way of being
J'faisais du bruit comme à Châtelet
I was making noise like in Châtelet
Un bruit d'enfer avec mon chapelet
A hell of a noise with my rosary
J'me cherchais une identité
I was looking for an identity
J'ai trouvé du prêt à penser
I found ready-made thinking
Aujourd'hui, j'veux plus vivre dans l'regard d'un autre
Today, I don't want to live in the eyes of another
Qui va m'juger chaque fois j'vais pécher
Who's going to judge me every time I sin
Le mouton passe sa vie à avoir peur du loup
The sheep spends its life being afraid of the wolf
Pour finir par être mangé par l'berger
Only to end up being eaten by the shepherd
Tout ça n'était qu'une aventure musicale
It was all just a musical adventure
Qui n'devait pas dépasser le garage familial
Which shouldn't have gone beyond the family garage
Que l'Seigneur préserve mon père AbdelOuahab
May the Lord preserve my father AbdelOuahab
De finir SDF comme le père de 6ix9ine
From ending up homeless like 6ix9ine's father
Amin
Amen





Авторы: Medine Zaouiche, Wladimir Pariente


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.