Médine feat. Aboubakr - Ni violeur ni terroriste (feat. Aboubakr) - перевод текста песни на немецкий




Ni violeur ni terroriste (feat. Aboubakr)
Weder Vergewaltiger noch Terrorist (feat. Aboubakr)
La tempête provient de l'Islam et des banlieues, des marginaux installés sur la terre du milieu.
Der Sturm kommt vom Islam und aus den Banlieues, von den Ausgegrenzten, die sich im Mittelland niedergelassen haben.
Cachés sous leurs voiles sur les lignes de transport, leurs barbes sont trop longues interdites d'aéroport.
Versteckt unter ihren Schleiern in den Verkehrsmitteln, ihre Bärte sind zu lang, am Flughafen verboten.
C'est légitime si l'on cède à la psychose, un immigré trop studieux ça couvre quelque chose.
Es ist legitim, wenn man der Psychose nachgibt, ein zu strebsamer Einwanderer verbirgt etwas.
Dans leurs trousses, couteaux, cutters et canifs, des manuels de pilotage dans un cartable explosif.
In ihren Federmäppchen, Messer, Cutter und Taschenmesser, Fluganleitungen in einer explosiven Schultasche.
Des lobotomes de la télévision, les médias sont les juges des procès d'intention.
Lobotomien durch das Fernsehen, die Medien sind die Richter der Gesinnungsprozesse.
Fournisseurs d'intox au kilogramme, de l'amalgame terrorisme et Islam.
Kiloweise Lieferanten von Falschinformationen, der Vermischung von Terrorismus und Islam.
Dans mon ghetto on a peur de l'avion et les femmes impressionnent beaucoup plus que Cendrillon.
In meinem Ghetto haben wir Angst vor Flugzeugen und die Frauen beeindrucken viel mehr als Aschenputtel.
Et c'est juste par manque de culture, qu'Oussama Ben Laden est écrit sur les murs.
Und es ist nur aus Mangel an Kultur, dass Osama Bin Laden an den Wänden steht.
11 septembre, voilà une date à retenir, comme celle qui secoua une partie de notre avenir.
11. September, das ist ein Datum zum Erinnern, wie jenes, das einen Teil unserer Zukunft erschütterte.
Et quand la violence gratuite est un commerce, Ni violeur ni terroriste un slogan qui bouleverse.
Und wenn grundlose Gewalt ein Geschäft ist, 'Weder Vergewaltiger noch Terrorist', ein Slogan, der erschüttert.
Refrain:
Refrain:
Ni violeur ni terroriste, Ni macho, ni proxo, ni terro, ni rigolo, ni bourreaux, ni gigolo.
Weder Vergewaltiger noch Terrorist, weder Macho, noch Zuhälter, noch Terro, noch Witzbold, weder Henker, noch Gigolo.
Ni violeur ni terroriste, ni violent, ni racailleux, ni vilain, ni orgueilleux, ni violeur, ni crapuleux.
Weder Vergewaltiger noch Terrorist, weder gewalttätig, noch pöbelhaft, weder gemein, noch hochmütig, weder Vergewaltiger, noch verbrecherisch.
Ni violeur ni terroriste, c'est pour les ghettos qui montrent l'exemple les banlieues qui s'accrochent à la rampe.
Weder Vergewaltiger noch Terrorist, das ist für die Ghettos, die ein Beispiel geben, die Banlieues, die sich am Geländer festhalten.
Ni violeur ni terroriste, c'est pour les Hommes et les djinns, les hijabs et les jeans, Aboubakr et Médine.
Weder Vergewaltiger noch Terrorist, das ist für die Menschen und die Dschinns, die Hijabs und die Jeans, Aboubakr und Médine.
Si nos âmes s'arment c'est pour le combat après la mort. A ce qui paraît on sent la poudre vous combattez l'Islam lorsqu'elle est de manière apparente.
Wenn unsere Seelen sich bewaffnen, dann für den Kampf nach dem Tod. Anscheinend riecht es bei uns nach Pulver; ihr bekämpft den Islam, wenn er sichtbar wird.
Il y a un temps pour la paix salaam (1), un temps pour la guerre Harb (2).
Es gibt eine Zeit für den Frieden, Salaam (1), eine Zeit für den Krieg, Harb (2).
Je ne combat pas par principe, je ne reconnais la guerre qu'en cas de contrainte, emprunte le même chantier.
Ich kämpfe nicht aus Prinzip, ich erkenne Krieg nur unter Zwang an, betrete dieselbe Baustelle.
On est entier sur le même sentier, mais on ne pisse pas dans les mêmes latrines.
Wir sind ganz auf demselben Pfad, aber wir pissen nicht in dieselben Latrinen.
Des heures de présence pas au service de tes lois.
Stundenlange Anwesenheit, nicht im Dienste deiner Gesetze.
Mon premier devoir est envers Dieu, vu que ta loi n'est qu'un interdit.
Meine erste Pflicht gilt Gott, da dein Gesetz nur ein Verbot ist.
Pour nous, mecs de tess, on presse bas les compresses.
Für uns, Jungs aus der Siedlung (Tess), drücken wir die Kompressen fest.
Je suis cette averse qui perce qui te blesse, transperse ces herses, renverse ces caisses, bouleverse ta presse, je presse sans cesse.
Ich bin dieser Schauer, der durchdringt, der dich verletzt, diese Eggen durchsticht, diese Kisten umwirft, deine Presse aufwühlt, ich dränge/presse unablässig.
Encaisse ce coup de press! Dans ce tiequ (quartier), c'est la tess.
Steck diesen Druck/Schlag ein! In diesem Viertel (Tiequ), das ist die Siedlung (Tess).
Les vrais les khokhones comme Alvares, ceux qui ne stresse pas devant les CRS.
Die Echten, die Eier (Khokhones) haben wie Alvares, die, die vor den CRS keinen Stress machen.
Des brins provocateurs mais pas de violeur, une longue liste mais pas de terroriste.
Ein bisschen provokant, aber keine Vergewaltiger, eine lange Liste, aber keine Terroristen.
Ferme ta bouche dans nos blocks il n'y a pas de Dutroux, pas de Sharon et encore moins de Bush entre Khèl et ralbouche.
Halt deinen Mund, in unseren Blocks gibt es keinen Dutroux, keinen Sharon und erst recht keinen Bush zwischen Khèl und Ralbouche.
Refrain x 2
Refrain x 2





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Aboubakeur Traore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.