Текст и перевод песни Médine feat. Brav & Jmi Sissoko - Made In
Tous
de
quelque
part,
tous
de
quelque
part...
All
from
somewhere,
all
from
somewhere...
Tous
de
quelque
part,
tous
de
quelque
part...
All
from
somewhere,
all
from
somewhere...
Comme
le
pont
construit
des
deux
côtés
de
la
rive
Like
the
bridge
built
on
both
sides
of
the
river
bank
J'n'appartiens
qu'à
celui
qui
peut
m'ôter
la
iv'
I
belong
only
to
the
one
who
can
take
my
life
Oh
De
Lally,
la
bonne
aventure,
ode
à
la
vie
Oh
De
Lally,
good
fortune,
ode
to
life
J'suis
libre
comme
un
Palestinien
sur
les
plages
de
Tel-Aviv
I'm
free
like
a
Palestinian
on
the
beaches
of
Tel
Aviv
Allahou
ahlem,
si
j'viens
d'là
ou
d'Harlem
Allahou
ahlem,
whether
I
come
from
there
or
Harlem
Moi
j'parcours
le
Monde
en
djellaba
sur
une
Harley
Me,
I
travel
the
world
in
a
djellaba
on
a
Harley
Cherche
pas
à
savoir
d'où
j'viens
mais
où
j'vais
Don't
try
to
find
out
where
I'm
from,
but
where
I'm
going
J'suis
un
peu
d'Oujda,
autant
qu'un
peu
Ouzbek
I'm
a
bit
from
Oujda,
as
much
as
a
bit
Uzbek
J'suis-j'suis-j'suis
plus
british
qu'Elizabeth
I'm-I'm-I'm
more
British
than
Elizabeth
Quand
j'porte
les
couleurs
de
Manchester
United
When
I
wear
the
colors
of
Manchester
United
J'paye
en
dinars
dans
les
pays
scandinaves
I
pay
in
dinars
in
Scandinavian
countries
Coupe
ma
journée
de
jeûne
avec
une
citronnade
à
110
bahts
Break
my
fast
with
a
lemonade
at
110
baht
On
mérite
bien
mieux
qu'un
seul
méridien
We
deserve
much
better
than
just
one
meridian
J'porte
une
casquette
de
Yankee
sur
une
coiffure
d'amérindien
I
wear
a
Yankee
cap
on
a
Native
American
hairstyle
J'suis
un
hybride
d'origines
qui
s'empilent
I
am
a
hybrid
of
origins
that
pile
up
J'm'enrichis
au
contact
des
autres
comme
le
sampling
I
enrich
myself
through
contact
with
others,
like
sampling
Je
suis
fait
de
l'Histoire,
entre
défaites
et
victoires
I
am
made
of
history,
between
defeats
and
victories
Et
de
cette
terre
qu'on
piétine
And
of
this
earth
that
we
trample
on
J'ai
souffert
des
regards
mais
j'ai
su
faire
dans
le
noir
I
suffered
from
the
looks,
but
I
knew
how
to
do
in
the
dark
Oui
je
suis
fier
d'être
"Made
in"
Yes,
I
am
proud
to
be
"Made
in"
Parce
que
le
Monde
est
en
nous,
parce
que
le
Monde
est
en
nous...
Because
the
world
is
in
us,
because
the
world
is
in
us...
On
choque
des
civilisations
We
shock
civilizations
Chantonne
"Salaam
aleykum"
à
Samuel
Huntington
Hum
"Salaam
aleykum"
to
Samuel
Huntington
J'voyage
léger
en
compagnie
low-cost
I
travel
light
with
a
low-cost
company
Encore
un
morceau
qui
sans
doute
va
accompagner
nos
causes
Another
piece
that
will
undoubtedly
accompany
our
causes
J'suis
qu'un
résident
provisoire
I
am
only
a
temporary
resident
Seulement
pour
les
gens
d'la
PAF
qui
tamponnent
les
visas
Only
for
the
people
of
the
Border
Police
who
stamp
visas
Que
tous
les
douaniers
me
dévisagent
Let
all
customs
officers
stare
at
me
Médine
c'est
d'la
marchandise
"made
in
de
tout-par"
Medine
is
merchandise
"made
in
everywhere"
Made
in
Venezia,
j'viens
d'un
village
de
Vientiane
Made
in
Venezia,
I
come
from
a
village
in
Vientiane
Made
in
Venezuela
via
les
fin
fonds
du
Vietnam
Made
in
Venezuela
via
the
depths
of
Vietnam
Une
seule
identité
c'est
ce
à
quoi
nous
nous
rabaissons
A
single
identity
is
what
we
reduce
ourselves
to
J'suis
l'poil
de
barbe
dans
la
soupe
qui
nourrit
l'débat
d'Éric
Besson
I
am
the
beard
hair
in
the
soup
that
feeds
Eric
Besson's
debate
En
ce
Monde,
j'aime
sa
nature,
j'aime
ses
villes
In
this
world,
I
love
its
nature,
I
love
its
cities
Je
l'admire
d'où
l'on
voit
la
calvitie
du
génie
civil
I
admire
it
from
where
you
see
the
baldness
of
civil
engineering
Made
in
Scotland,
William
Wallace
mentalité
Made
in
Scotland,
William
Wallace
mentality
Qu'on
me
démembre
et
me
disperse
à
travers
l'Humanité
May
I
be
dismembered
and
dispersed
throughout
humanity
Je
suis
fait
de
l'Histoire,
entre
défaites
et
victoires
I
am
made
of
history,
between
defeats
and
victories
Et
de
cette
terre
qu'on
piétine
And
of
this
earth
that
we
trample
on
J'ai
souffert
des
regards
mais
j'ai
su
faire
dans
le
noir
I
suffered
from
the
looks,
but
I
knew
how
to
do
in
the
dark
Oui
je
suis
fier
d'être
"Made
in"
Yes,
I
am
proud
to
be
"Made
in"
Parce
que
le
Monde
est
en
nous,
parce
que
le
Monde
est
en
nous...
Because
the
world
is
in
us,
because
the
world
is
in
us...
Au-delà
des
règles
qui
définissent
les
normes
Beyond
the
rules
that
define
norms
Par-delà
les
frontières
dessinées
par
les
Hommes
Beyond
the
borders
drawn
by
men
Ce
n'sont
pas
les
lois
qui
dictent
ce
que
nous
sommes
It
is
not
the
laws
that
dictate
what
we
are
Refuse
les
ordres
d'être
à
l'image
qu'on
te
donne
Refuse
the
orders
to
be
in
the
image
that
is
given
to
you
Le
Monde
est
en
toi
The
world
is
in
you
Le
Monde
est
en
toi
The
world
is
in
you
Le
Monde
est
en
toi
The
world
is
in
you
Le
Monde
est
en
toi
The
world
is
in
you
Je
suis
fait
de
l'Histoire,
entre
défaites
et
victoires
I
am
made
of
history,
between
defeats
and
victories
Et
de
cette
terre
qu'on
piétine
And
of
this
earth
that
we
trample
on
J'ai
souffert
des
regards
mais
j'ai
su
faire
dans
le
noir
I
suffered
from
the
looks,
but
I
knew
how
to
do
in
the
dark
Oui
je
suis
fier
d'être
"Made
in"
Yes,
I
am
proud
to
be
"Made
in"
Parce
que
le
Monde
est
en
nous,
parce
que
le
Monde
est
en
nous...
Because
the
world
is
in
us,
because
the
world
is
in
us...
Je
suis
fier
d'être
"Made
in"...
I
am
proud
to
be
"Made
in"...
Je
suis
fier
d'être
"Made
in"...
I
am
proud
to
be
"Made
in"...
Je
suis
fier
d'être
"Made
in"...
I
am
proud
to
be
"Made
in"...
I'm
so
proud...
I'm
so
proud...
I'm
so
proud...
I'm
so
proud...
I'm
so
proud...
I'm
so
proud...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Michel Sissoko, Medine Zaouiche, Rudolphe Barray, Wilfried Barray
Альбом
Made In
дата релиза
29-10-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.