Médine - A L'Ombre Du Mêle - feat. Nneka - перевод текста песни на немецкий

A L'Ombre Du Mêle - feat. Nneka - Médine feat. Nnekaперевод на немецкий




A L'Ombre Du Mêle - feat. Nneka
Im Schatten des Männlichen - feat. Nneka
J'ai mis des couplets sur ma plaie ouverte
Ich habe Verse auf meine offene Wunde gelegt
Décuplé le sens profond d'un seul proverbe
Den tiefen Sinn eines einzigen Sprichworts verzehnfacht
J'ai mis de l'eau pas dans mon vin mais dans mes vers
Ich habe Wasser nicht in meinen Wein, sondern in meine Verse getan
Pour celles que l'on juge qu'entre les oreilles et les ovaires
Für jene, die man nur zwischen Ohren und Eierstöcken beurteilt
Je ne ferai pas mieux que le Miss Maggie de Renaud
Ich werde es nicht besser machen als Renauds Miss Maggie
J'n'ai pas le charme, ni la vocation de Julio
Ich habe weder den Charme noch die Berufung von Julio
Mais, une chose est sûre derrière chaque homme une femme existe
Aber eines ist sicher: Hinter jedem Mann existiert eine Frau
Pourquoi j'en parle avec l'impression que mon cœur s'exhibe
Warum spreche ich darüber mit dem Gefühl, dass mein Herz sich zur Schau stellt
Car j'ai le même problème que des millions
Denn ich habe dasselbe Problem wie Millionen
Pour m'arracher un "je t'aime" faut un canon sur mon caisson
Um mir ein "Ich liebe dich" zu entreißen, braucht es eine Kanone an meiner Brust
Garçon avec le cerveau dans le caleçon
Ein Junge mit dem Gehirn in der Unterhose
Et un appareil génital placé au plafond
Und einem Geschlechtsorgan, das an der Decke platziert ist
Qui tire une tronche d'enterrement à la naissance de sa fille
Der bei der Geburt seiner Tochter ein Beerdigungsgesicht zieht
S'affirme adultère le jour des noces de saphir
Sich am Tag der Saphirhochzeit als Ehebrecher bestätigt
Puis s'enfuit lâchement par la grande porte
Dann feige durch die große Tür flieht
Avec la certitude que le masculin l'emporte
Mit der Gewissheit, dass das Männliche siegt
Trop de choses qui me désolent alors qu'ici
Zu viele Dinge, die mich betrüben, während hier
Ce sont les femmes qui font de nous des hommes
Es die Frauen sind, die uns zu Männern machen
Et que bien plus que les hommes elles sont chastes
Und dass sie viel keuscher sind als die Männer
Que chez les lions ce sont les femelles qui chassent
Dass bei den Löwen die Weibchen jagen
Chosen by the most high
Auserwählt vom Höchsten
No woman ohouoh
Die Frau ohouoh
Life bringer ohouoh
Lebensspenderin ohouoh
The core, the marrow of your bone x2
Der Kern, das Mark deines Knochens x2
J'ai mis des mesures sur ma large blessure
Ich habe Takte auf meine breite Wunde gelegt
Démesure le sens profond d'une belle formule
Ich übertreibe den tiefen Sinn einer schönen Formel
Puis j'essaye de repenser comme un fœtus
Dann versuche ich, wieder wie ein Fötus zu denken
Pour celle que l'on juge qu'entre la mâchoire et l'utérus
Für jene, die man nur zwischen Kiefer und Gebärmutter beurteilt
Dans les coulisses d'une bête se cache une belle
Hinter den Kulissen eines Biestes verbirgt sich eine Schöne
Épouses mères et sœurs je rends hommage à chacune d'elles
Ehefrauen, Mütter und Schwestern, ich erweise jeder von ihnen Ehre
Avec lesquelles je passe le plus clair de mon temps
Mit denen ich die meiste meiner Zeit verbringe
Elles me sont ce que Simone Signoret était à Yves Montand
Sie sind für mich, was Simone Signoret für Yves Montand war
Ce que Rita Marley était à Bob
Was Rita Marley für Bob war
Winnie à Nelson ce que Betty était à Malcolm
Winnie für Nelson, was Betty für Malcolm war
Tous les leaders partageront leur couronne
Alle Anführer werden ihre Krone teilen
Avec une baronne moitié épouse moitié daronne
Mit einer Baronin, halb Ehefrau, halb Mutter
Le mérite est dans une robe
Der Verdienst steckt in einem Kleid
Et ne soit pas étonné si ça sort de la bouche d'un homme
Und sei nicht überrascht, wenn das aus dem Mund eines Mannes kommt
Même en étant le ou la maire du Havre
Selbst als Bürgermeister von Le Havre
Je n'aurait pas l'instinct maternel que requiert un seul mouflard
Hätte ich nicht den Mutterinstinkt, den ein einziges Kind erfordert
À l'ombre du mal se cache le bien
Im Schatten des Bösen verbirgt sich das Gute
Dans l'ombre du félin tu trouveras son féminin
Im Schatten der Raubkatze findest du ihr Weibliches
J'répète, à l'ombre du mal se cache le bien
Ich wiederhole, im Schatten des Bösen verbirgt sich das Gute
Dans l'ombre du félin tu trouveras son féminin
Im Schatten der Raubkatze findest du ihr Weibliches
Idéaliser les unes en diabolisant les autres
Die einen idealisieren, indem man die anderen dämonisiert
Ne réglera pas le problème d'un poil de fauve
Wird das Problem nicht um ein Haar lösen
Si t'as mordu à la cédille de Koxie
Wenn du auf Koxies Cedille angebissen hast
Je t'affirme qu'on a pas tous l'esprit au niveau du coccyx
Ich versichere dir, dass wir nicht alle den Geist auf Steißbeinhöhe haben
Que les viols en réunion n'est pas le propre des banlieues
Dass Gruppenvergewaltigungen nicht nur in den Vorstädten vorkommen
Que ce n'est pas qu'autour des yeux de rebeus qu'il y a des bleus
Dass es nicht nur um die Augen von Araberinnen blaue Flecken gibt
La maltraitance n'a pas de peuple
Misshandlung kennt kein Volk
L'Afghan n'est pas plus misogyne qu'un zonard de Malakoff
Der Afghane ist nicht frauenfeindlicher als ein Herumtreiber aus Malakoff
Je ne suis pas plus macho qu'un rital
Ich bin nicht mehr Macho als ein Itaker
Et je n'obtiens pas la violence conjugale par héritage
Und ich erbe häusliche Gewalt nicht
Je ne suis pas abonné à "ELLE" magazine
Ich bin kein Abonnent des Magazins "ELLE"
Je n'ai pas ma carte d'adhérent "Ni Putes Ni Soumises"
Ich habe keine Mitgliedskarte von "Ni Putes Ni Soumises"
C'est ce qui rendra moins crédible ma plume
Das ist es, was meine Feder weniger glaubwürdig machen wird
Aux yeux de ceux qui regardent le doigt, quand on leur montre la lune
In den Augen derer, die auf den Finger schauen, wenn man ihnen den Mond zeigt
Quand on leur prouve par A+B
Wenn man ihnen klipp und klar beweist
Que les plus grands féministes sont des keumés
Dass die größten Feministen Kerle sind
I am your source of life
Ich bin deine Quelle des Lebens
The fountain
Die Quelle
Chosen to bring you into disappoint of sin
Auserwählt, dich an diesen Punkt zu bringen, trotz aller Sünde
I am she that carries you inside of her
Ich bin die, die dich in sich trägt
So no matter what I remain the beginning and the end of life
Also egal was geschieht, ich bleibe der Anfang und das Ende des Lebens
For without me this world cannot be
Denn ohne mich kann diese Welt nicht sein
Which you as an Arrow are sent forth
In die du wie ein Pfeil entsandt wirst
The core, the marrow of you bone
Der Kern, das Mark deines Knochens
The woman life bringer Existence
Die Frau, Lebensspenderin, Existenz





Авторы: Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche, Nneka-lucia Egbuna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.