Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A L'Ombre Du Mêle - feat. Nneka
Im Schatten des Männlichen - feat. Nneka
J'ai
mis
des
couplets
sur
ma
plaie
ouverte
Ich
habe
Verse
auf
meine
offene
Wunde
gelegt
Décuplé
le
sens
profond
d'un
seul
proverbe
Den
tiefen
Sinn
eines
einzigen
Sprichworts
verzehnfacht
J'ai
mis
de
l'eau
pas
dans
mon
vin
mais
dans
mes
vers
Ich
habe
Wasser
nicht
in
meinen
Wein,
sondern
in
meine
Verse
getan
Pour
celles
que
l'on
juge
qu'entre
les
oreilles
et
les
ovaires
Für
jene,
die
man
nur
zwischen
Ohren
und
Eierstöcken
beurteilt
Je
ne
ferai
pas
mieux
que
le
Miss
Maggie
de
Renaud
Ich
werde
es
nicht
besser
machen
als
Renauds
Miss
Maggie
J'n'ai
pas
le
charme,
ni
la
vocation
de
Julio
Ich
habe
weder
den
Charme
noch
die
Berufung
von
Julio
Mais,
une
chose
est
sûre
derrière
chaque
homme
une
femme
existe
Aber
eines
ist
sicher:
Hinter
jedem
Mann
existiert
eine
Frau
Pourquoi
j'en
parle
avec
l'impression
que
mon
cœur
s'exhibe
Warum
spreche
ich
darüber
mit
dem
Gefühl,
dass
mein
Herz
sich
zur
Schau
stellt
Car
j'ai
le
même
problème
que
des
millions
Denn
ich
habe
dasselbe
Problem
wie
Millionen
Pour
m'arracher
un
"je
t'aime"
faut
un
canon
sur
mon
caisson
Um
mir
ein
"Ich
liebe
dich"
zu
entreißen,
braucht
es
eine
Kanone
an
meiner
Brust
Garçon
avec
le
cerveau
dans
le
caleçon
Ein
Junge
mit
dem
Gehirn
in
der
Unterhose
Et
un
appareil
génital
placé
au
plafond
Und
einem
Geschlechtsorgan,
das
an
der
Decke
platziert
ist
Qui
tire
une
tronche
d'enterrement
à
la
naissance
de
sa
fille
Der
bei
der
Geburt
seiner
Tochter
ein
Beerdigungsgesicht
zieht
S'affirme
adultère
le
jour
des
noces
de
saphir
Sich
am
Tag
der
Saphirhochzeit
als
Ehebrecher
bestätigt
Puis
s'enfuit
lâchement
par
la
grande
porte
Dann
feige
durch
die
große
Tür
flieht
Avec
la
certitude
que
le
masculin
l'emporte
Mit
der
Gewissheit,
dass
das
Männliche
siegt
Trop
de
choses
qui
me
désolent
alors
qu'ici
Zu
viele
Dinge,
die
mich
betrüben,
während
hier
Ce
sont
les
femmes
qui
font
de
nous
des
hommes
Es
die
Frauen
sind,
die
uns
zu
Männern
machen
Et
que
bien
plus
que
les
hommes
elles
sont
chastes
Und
dass
sie
viel
keuscher
sind
als
die
Männer
Que
chez
les
lions
ce
sont
les
femelles
qui
chassent
Dass
bei
den
Löwen
die
Weibchen
jagen
Chosen
by
the
most
high
Auserwählt
vom
Höchsten
No
woman
ohouoh
Die
Frau
ohouoh
Life
bringer
ohouoh
Lebensspenderin
ohouoh
The
core,
the
marrow
of
your
bone
x2
Der
Kern,
das
Mark
deines
Knochens
x2
J'ai
mis
des
mesures
sur
ma
large
blessure
Ich
habe
Takte
auf
meine
breite
Wunde
gelegt
Démesure
le
sens
profond
d'une
belle
formule
Ich
übertreibe
den
tiefen
Sinn
einer
schönen
Formel
Puis
j'essaye
de
repenser
comme
un
fœtus
Dann
versuche
ich,
wieder
wie
ein
Fötus
zu
denken
Pour
celle
que
l'on
juge
qu'entre
la
mâchoire
et
l'utérus
Für
jene,
die
man
nur
zwischen
Kiefer
und
Gebärmutter
beurteilt
Dans
les
coulisses
d'une
bête
se
cache
une
belle
Hinter
den
Kulissen
eines
Biestes
verbirgt
sich
eine
Schöne
Épouses
mères
et
sœurs
je
rends
hommage
à
chacune
d'elles
Ehefrauen,
Mütter
und
Schwestern,
ich
erweise
jeder
von
ihnen
Ehre
Avec
lesquelles
je
passe
le
plus
clair
de
mon
temps
Mit
denen
ich
die
meiste
meiner
Zeit
verbringe
Elles
me
sont
ce
que
Simone
Signoret
était
à
Yves
Montand
Sie
sind
für
mich,
was
Simone
Signoret
für
Yves
Montand
war
Ce
que
Rita
Marley
était
à
Bob
Was
Rita
Marley
für
Bob
war
Winnie
à
Nelson
ce
que
Betty
était
à
Malcolm
Winnie
für
Nelson,
was
Betty
für
Malcolm
war
Tous
les
leaders
partageront
leur
couronne
Alle
Anführer
werden
ihre
Krone
teilen
Avec
une
baronne
moitié
épouse
moitié
daronne
Mit
einer
Baronin,
halb
Ehefrau,
halb
Mutter
Le
mérite
est
dans
une
robe
Der
Verdienst
steckt
in
einem
Kleid
Et
ne
soit
pas
étonné
si
ça
sort
de
la
bouche
d'un
homme
Und
sei
nicht
überrascht,
wenn
das
aus
dem
Mund
eines
Mannes
kommt
Même
en
étant
le
ou
la
maire
du
Havre
Selbst
als
Bürgermeister
von
Le
Havre
Je
n'aurait
pas
l'instinct
maternel
que
requiert
un
seul
mouflard
Hätte
ich
nicht
den
Mutterinstinkt,
den
ein
einziges
Kind
erfordert
À
l'ombre
du
mal
se
cache
le
bien
Im
Schatten
des
Bösen
verbirgt
sich
das
Gute
Dans
l'ombre
du
félin
tu
trouveras
son
féminin
Im
Schatten
der
Raubkatze
findest
du
ihr
Weibliches
J'répète,
à
l'ombre
du
mal
se
cache
le
bien
Ich
wiederhole,
im
Schatten
des
Bösen
verbirgt
sich
das
Gute
Dans
l'ombre
du
félin
tu
trouveras
son
féminin
Im
Schatten
der
Raubkatze
findest
du
ihr
Weibliches
Idéaliser
les
unes
en
diabolisant
les
autres
Die
einen
idealisieren,
indem
man
die
anderen
dämonisiert
Ne
réglera
pas
le
problème
d'un
poil
de
fauve
Wird
das
Problem
nicht
um
ein
Haar
lösen
Si
t'as
mordu
à
la
cédille
de
Koxie
Wenn
du
auf
Koxies
Cedille
angebissen
hast
Je
t'affirme
qu'on
a
pas
tous
l'esprit
au
niveau
du
coccyx
Ich
versichere
dir,
dass
wir
nicht
alle
den
Geist
auf
Steißbeinhöhe
haben
Que
les
viols
en
réunion
n'est
pas
le
propre
des
banlieues
Dass
Gruppenvergewaltigungen
nicht
nur
in
den
Vorstädten
vorkommen
Que
ce
n'est
pas
qu'autour
des
yeux
de
rebeus
qu'il
y
a
des
bleus
Dass
es
nicht
nur
um
die
Augen
von
Araberinnen
blaue
Flecken
gibt
La
maltraitance
n'a
pas
de
peuple
Misshandlung
kennt
kein
Volk
L'Afghan
n'est
pas
plus
misogyne
qu'un
zonard
de
Malakoff
Der
Afghane
ist
nicht
frauenfeindlicher
als
ein
Herumtreiber
aus
Malakoff
Je
ne
suis
pas
plus
macho
qu'un
rital
Ich
bin
nicht
mehr
Macho
als
ein
Itaker
Et
je
n'obtiens
pas
la
violence
conjugale
par
héritage
Und
ich
erbe
häusliche
Gewalt
nicht
Je
ne
suis
pas
abonné
à
"ELLE"
magazine
Ich
bin
kein
Abonnent
des
Magazins
"ELLE"
Je
n'ai
pas
ma
carte
d'adhérent
"Ni
Putes
Ni
Soumises"
Ich
habe
keine
Mitgliedskarte
von
"Ni
Putes
Ni
Soumises"
C'est
ce
qui
rendra
moins
crédible
ma
plume
Das
ist
es,
was
meine
Feder
weniger
glaubwürdig
machen
wird
Aux
yeux
de
ceux
qui
regardent
le
doigt,
quand
on
leur
montre
la
lune
In
den
Augen
derer,
die
auf
den
Finger
schauen,
wenn
man
ihnen
den
Mond
zeigt
Quand
on
leur
prouve
par
A+B
Wenn
man
ihnen
klipp
und
klar
beweist
Que
les
plus
grands
féministes
sont
des
keumés
Dass
die
größten
Feministen
Kerle
sind
I
am
your
source
of
life
Ich
bin
deine
Quelle
des
Lebens
Chosen
to
bring
you
into
disappoint
of
sin
Auserwählt,
dich
an
diesen
Punkt
zu
bringen,
trotz
aller
Sünde
I
am
she
that
carries
you
inside
of
her
Ich
bin
die,
die
dich
in
sich
trägt
So
no
matter
what
I
remain
the
beginning
and
the
end
of
life
Also
egal
was
geschieht,
ich
bleibe
der
Anfang
und
das
Ende
des
Lebens
For
without
me
this
world
cannot
be
Denn
ohne
mich
kann
diese
Welt
nicht
sein
Which
you
as
an
Arrow
are
sent
forth
In
die
du
wie
ein
Pfeil
entsandt
wirst
The
core,
the
marrow
of
you
bone
Der
Kern,
das
Mark
deines
Knochens
The
woman
life
bringer
Existence
Die
Frau,
Lebensspenderin,
Existenz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche, Nneka-lucia Egbuna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.