Текст и перевод песни Médine feat. Soolking - Madara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yah,
yah,
yah
Йоу,
йоу,
йоу
La
vida
nous
a
pas
fait
de
cadeau
Жизнь
не
баловала
нас
подарками,
L'innocence,
on
l'a
perdu
trop
tôt
Невинность
потеряли
мы
слишком
рано.
Et
la
niya,
on
l'a
mis
de
té-cô
И
веру
мы
отбросили
прочь,
De
té-cô
comme
ces
putains
de
faux
potos
Прочь,
как
и
этих
чертовых
ложных
друзей.
La
morale
à
la
mode,
ici,
c'est
d'en
avoir
aucune
Мораль
сейчас
в
моде
— никакой
морали,
Le
meilleur
endroit
pour
les
keufs,
c'est
les
avoir
au
cul
Лучшее
место
для
копов
— у
нас
на
хвосте.
Le
meilleur
moyen
d'éloigner
un
frère
d'une
cellule
Лучший
способ
уберечь
брата
от
камеры
—
C'est
d'spoiler
l'scénario
de
Gomorra
sur
ses
murs
Испортить
ему
сценарий
"Гоморры"
на
стене.
On
pourrait
crever
d'rire
si
on
crevait
pas
d'faim
Мы
бы
умирали
со
смеху,
если
бы
не
умирали
с
голоду,
L'argent
n'a
pas
d'odeur
dans
l'trafic
de
parfum
Деньги
не
пахнут
в
торговле
парфюмом.
Dans
la
rue,
pas
de
pare-feu,
que
des
porte-flingues
На
улице
нет
брандмауэров,
лишь
стволы,
Et
pourvu
qu'Dieu
nous
offre
notre
gain
quotidien
И
пусть
Бог
даст
нам
наш
насущный
хлеб.
Tu
clignes
plus
des
yeux
sous
l'effet
des
cachetons
Ты
больше
не
моргаешь
под
кайфом,
Vend
d'la
drogue
de
synthèse
pourvu
que
le
cash
tombe
Толкаешь
синтетику,
лишь
бы
деньги
текли
рекой.
Cache-t-on
la
meilleure
partie
de
nous-même
au
fond
d'nos
âmes?
Прячем
ли
мы
лучшую
часть
себя
в
глубине
души?
C'est
bientôt
qu'on
f'ra
fondre
nos
armes
Скоро
мы
пустим
в
ход
оружие.
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Как
Мадара,
я
цепляюсь
за
свою
жизнь.
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Tout
va
si
vite
comme
une
Bugatti
Все
летит
так
быстро,
как
Bugatti.
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Ils
veulent
ma
vie
comme
shinigami
Они
хотят
моей
смерти,
как
шинигами,
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Как
Мадара,
я
цепляюсь
за
свою
жизнь.
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Как
Мадара,
я
выживу,
J'leur
fais
la
guerre
comme
un
shinobi
Воюю
с
ними,
как
шиноби.
J'n'ai
rien
à
perdre,
j'ai
déjà
subi
Мне
нечего
терять,
я
уже
прошел
через
многое,
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Как
Мадара,
я
выживу.
J'veux
pas
d'pouvoir
d'achat,
j'veux
acheter
le
pouvoir
Мне
не
нужна
покупательская
способность,
я
хочу
купить
власть.
Moins
on
s'aime,
plus
on
s'embrasse
Чем
меньше
мы
любим,
тем
больше
целуемся,
Comme
une
fête
des
voisins
à
Gaza
Как
на
празднике
соседей
в
Газе.
Y
a
des
murs
entre
les
hommes,
y
a
des
hommes
entre
les
murs
Между
людьми
стены,
а
между
стен
— люди.
Moi,
j'suis
capable
de
grands
drames
pour
des
p'tites
sommes,
Я
способен
на
великие
драмы
ради
малых
сумм,
Tel
est
le
prix
de
la
ue-r
Такова
цена
войны.
J'me
jette
corps
et
âme
dans
une
garre-ba
Я
бросаюсь
в
драку,
Avec
un
sac
banane
lesté
de
cadenas
С
поясной
сумкой,
набитой
замками.
Toute
façon,
aucun
d'entre
nous
deux
ne
gagnera
В
любом
случае,
никто
из
нас
не
победит:
Années
d'études
contre
années
de
card-pla
Годы
учебы
против
лет
с
карточкой
бездомного.
J'ai
le
regard
d'un
crackeu
de
Gare
du
Nord
У
меня
взгляд
наркомана
с
Северного
вокзала
La
politesse
du
costard
de
Conor
McGregor
И
вежливость
Конора
Макгрегора
в
костюме.
C'est
la
photo
d'mes
poumons
sur
les
paquets
d'clope
Это
фото
моих
легких
на
пачках
сигарет,
Et
comme
les
épisodes
[?],
j'escalade
les
corps
И,
как
в
"Побеге",
я
карабкаюсь
по
трупам.
Je
sais
qu'au
fond
de
moi,
un
homme
de
bien
existe
Я
знаю,
что
в
глубине
души
я
хороший
человек,
Mes
cellules
se
battent
contre
l'effet
d'la
résine
Мои
клетки
борются
с
воздействием
смолы.
Pour
m'sentir
en
vie,
j'ai
besoin
de
conflits
Чтобы
чувствовать
себя
живым,
мне
нужны
конфликты,
Paraît
qu'en
période
de
guerre,
y
a
moins
de
suicides
Говорят,
что
во
время
войны
меньше
самоубийств.
J'me
pose
quelques
questions
existentielles
Я
задаюсь
экзистенциальными
вопросами:
Y
aura-t-il
de
l'eau
potable
en
enfer?
Будет
ли
питьевая
вода
в
аду?
Les
voix
du
quartier
n'attirent
pas
mais
retiennent
Голоса
квартала
не
манят,
но
и
не
отпускают,
Quand
on
m'demande
mon
âge,
je
réponds:
"Vingt
ans
ferme"
Когда
меня
спрашивают
о
возрасте,
я
отвечаю:
"Двадцать
лет
тюрьмы".
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Как
Мадара,
я
цепляюсь
за
свою
жизнь.
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Tu
vas
assez
vite
comme
une
Bugatti
Ты
летишь
так
быстро,
как
Bugatti.
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Ils
veulent
ma
vie
comme
shinigami
Они
хотят
моей
смерти,
как
шинигами,
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Как
Мадара,
я
цепляюсь
за
свою
жизнь.
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Как
Мадара,
я
выживу,
J'leur
fais
la
guerre
comme
un
shinobi
Воюю
с
ними,
как
шиноби.
J'n'ai
rien
à
perdre,
j'ai
déjà
subi
Мне
нечего
терять,
я
уже
прошел
через
многое,
Comme
Madara,
j'vais
rester
en
vie
Как
Мадара,
я
выживу.
La
vida
nous
a
pas
fait
de
cadeau
Жизнь
не
баловала
нас
подарками,
L'innocence,
on
l'a
perdu
trop
tôt
Невинность
потеряли
мы
слишком
рано.
Et
la
niya,
on
l'a
mis
de
té-cô
И
веру
мы
отбросили
прочь,
De
té-cô
comme
ces
putains
de
faux
potos
Прочь,
как
и
этих
чертовых
ложных
друзей.
Mon
rebeu,
j'encaisse
mais
j'oublie
pas
tes
coups
Братан,
я
терплю,
но
помню
твои
удары.
Et
quand
je
crie
à
l'aide
qui,
moi,
y
a
qui
qui
m'écoute?
И
когда
я
кричу
о
помощи,
кто
услышит
меня?
La
vie
d'un
pauvre,
dis-moi
combien
elle
coûte
Скажи,
сколько
стоит
жизнь
бедняка?
Soulève
tous
tes
problèmes
sur
tes
épaules
Взваливай
все
свои
проблемы
на
мои
плечи.
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Comme
Madara,
j'm'accroche
à
ma
vie
Как
Мадара,
я
цепляюсь
за
свою
жизнь.
Eh,
eh,
ma
vie,
ma
vie
Эй,
эй,
моя
жизнь,
моя
жизнь,
Tu
vas
assez
vite
comme
une
Bugatti
Ты
летишь
так
быстро,
как
Bugatti.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Said Belkasmi, Abderraouf Derradji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.