Текст и перевод песни Médine - Blockkk Identitaire - feat. Youssoupha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blockkk Identitaire - feat. Youssoupha
Квартальная Блокада - feat. Youssoupha
C'est
l'histoire
d'un
Noir
et
d'un
Arabe...
Это
история
одного
чёрного
и
одного
араба...
Nan
nan
nan
nan
Не-не-не-не
Toutes
les
histoires
qui
commencent
comme
ça
se
finissent
toujours
mal
Все
истории,
которые
начинаются
так,
всегда
плохо
кончаются
Contrôle
d'identité
entre
des
frères
de
blood
(Ouh-oh!)
Проверка
документов
между
кровными
братьями
(Оу-оу!)
C'est
pas
d'la
faute
des
autres
si
le
monde
débloque
(Ouh-oh!)
Не
вина
других,
что
мир
сходит
с
ума
(Оу-оу!)
La
crise
identitaire
est
un
problème
d'époque
(Ouh-oh!)
Кризис
идентичности
– проблема
эпохи
(Оу-оу!)
Le
communautarisme
est
le
cancer
des
blocks
(Ouh-oh!)
Общинность
– рак
кварталов
(Оу-оу!)
Qu'est-ce
qui
t'arrive?
Что
с
тобой?
Tu
veux
test
mon
gabarit?
Хочешь
испытать
мой
характер?
Tu
crois
qu'y'a
qu'à
Paris
Думаешь,
только
в
Париже
Qu'on
accueille
bien
les
Qataris?
Хорошо
встречают
катарцев?
Ferme
ton
bec,
Закрой
свой
рот,
Ravale
tes
blagues
raciales
Придержи
свои
расистские
шуточки
Ou
dans
ton
bled,
Или
в
твоей
деревне,
Tu
t'feras
rare
comme
un
" black-asiat'
"
Ты
станешь
редкостью,
как
"черно-азиат"
Rien
à
battre
que
tu
sois
un
brave
muslim
Плевать,
что
ты
бравый
мусульманин
Vu
qu'un
Arabe
qui
fait
du
rap,
reste
un
Arabe
qui
gâte
ma
Black
Music
Ведь
араб,
читающий
рэп,
остаётся
арабом,
портящим
мою
чёрную
музыку
Tu
t'chies
dessus
quand
c'est
la
tempête
Ты
обделаешься,
когда
начнётся
буря
Donc
laisse
nos
panthères
noires,
Так
что
оставь
наших
чёрных
пантер,
T'aurais
dû
appeler
ton
album
" Arabian
Pampers
"
Тебе
следовало
назвать
свой
альбом
"Арабские
Памперсы"
Tu
crois
réunir
les
Noirs
avec
ton
" Noir
Désir
"?
Думаешь
объединить
чёрных
своим
"Чёрным
Желанием"?
Mais,
t'es
qu'un
demi-leader,
comme
Harlem
Désir
Но
ты
всего
лишь
полулидер,
как
Харлем
Дезир
Avec
vos
différences
de
langue
tous
les
dix
villages
С
вашими
языковыми
различиями
каждые
десять
деревень
Si
les
Noirs
sont
divisés,
c'est
qu'ils
sont
divisables
Если
чёрные
разрознены,
значит,
их
можно
разделить
Tu
divagues!
J'ai
pas
besoin
qu'on
m'accepte
chez
les
macrelles
Ты
бредишь!
Мне
не
нужно,
чтобы
меня
принимали
белые
женщины
La
pire
des
négrophobies,
moi,
je
l'ai
subie
au
Maghreb
Худшую
негрофобию
я
испытал
в
Магрибе
M'appelle
pas
" khouya
",
Не
называй
меня
"братом",
On
sait
que
vous
êtes
racistes
Мы
знаем,
что
вы
расисты
Et
aucun
Nègre
n'oubliera
И
ни
один
чёрный
не
забудет
Que
les
Arabes
étaient
esclavagistes
Что
арабы
были
рабовладельцами
Parle-moi
plutôt
de
l'esclavage
des
Noirs
eux-mêmes
Расскажи
мне
лучше
о
рабстве
самих
чёрных
De
tous
ces
" Oncles
Tom
" qui
ont
enlevé
des
âmes
humaines
О
всех
этих
"дядях
Томах",
которые
похищали
человеческие
души
Les
premiers
négriers
étaient
vos
égaux
Первые
работорговцы
были
вашими
равными
J'crois
bien
que
t'aurais
fini
comme
Samuel
Jackson
dans
" Django
"
Полагаю,
ты
бы
закончил,
как
Сэмюэл
Л.
Джексон
в
"Джанго"
Contrôle
d'identité
entre
des
frères
de
blood
(Ouh-oh!)
Проверка
документов
между
кровными
братьями
(Оу-оу!)
C'est
pas
d'la
faute
des
autres
si
le
monde
débloque
(Ouh-oh!)
Не
вина
других,
что
мир
сходит
с
ума
(Оу-оу!)
La
crise
identitaire
est
un
problème
d'époque
(Ouh-oh!)
Кризис
идентичности
– проблема
эпохи
(Оу-оу!)
Le
communautarisme
est
le
cancer
des
blocks
(Ouh-oh!)
Общинность
– рак
кварталов
(Оу-оу!)
C'est
chez
vous
qu'on
trouve
les
traîtres
et
les
gars
soumis
Именно
у
вас
можно
найти
предателей
и
подхалимов
Donc
entretuez-vous
avec
vos
Midi
et
vos
Chalghoumi
Так
что
разбирайтесь
между
собой
со
своими
Миди
и
Шальгуми
Dans
une
embrouille
entre
rebeus,
В
разборках
между
арабами
Faut
jamais
s'incruster
Нельзя
вмешиваться
J'avoue,
j'suis
malheureux,
Признаюсь,
я
несчастен,
J'aurais
dû
laisser
Nessbeal
t'insulter
Надо
было
позволить
Нессбеалю
тебя
оскорбить
Un
peu
de
cash
sur
la
table,
Немного
наличных
на
стол,
Et
les
Blacks
se
calomnient
И
чёрные
клевещут
друг
на
друга
Nous,
si
on
s'clashe,
Мы,
если
и
диссим
друг
друга,
C'est
pour
mieux
s'réunir
comme
Bachir
et
Laouni
То
чтобы
лучше
объединиться,
как
Башир
и
Лауни
Y'a
pas
que
le
sable
du
Sahara
qui
nous
sépare
Нас
разделяет
не
только
песок
Сахары
Et
on
sera
toujours
plus
unis
que
Kery
James
et
Kémi
Séba
И
мы
всегда
будем
более
едины,
чем
Кери
Джеймс
и
Кеми
Себа
Nous,
au
moins,
on
a
des
leaders
virils
dans
nos
phases
У
нас,
по
крайней
мере,
есть
мужественные
лидеры
в
наших
текстах
C'est
notre
odeur
qui
fera
toujours
fantasmer
vos
femmes
Именно
наш
запах
всегда
будет
возбуждать
фантазии
ваших
женщин
Pas
de
pitié,
Никакой
жалости,
Alors
écoute
bien
Так
что
слушай
внимательно
Vous
préférez
les
lapider,
Вы
предпочитаете
их
забивать
камнями,
Alors
elles
préfèrent
notre
coup
d'rein
Поэтому
они
предпочитают
наши
движения
бедрами
Les
bonobos
ne
pensent
qu'à
tartiner
les
beurettes
Бонобо
думают
только
о
том,
как
намазать
арабских
девушек
Ils
négligent
leurs
femmes,
excisées
à
la
clé
à
molette
Они
пренебрегают
своими
жёнами,
обрезанными
разводным
ключом
J'veux
pas
d'vos
rituels,
j'évite
les
unions
mixtes
Мне
не
нужны
ваши
ритуалы,
я
избегаю
смешанных
браков
Heureusement
que
les
Arabes
ont
amené
l'Islam
aux
animistes
К
счастью,
арабы
принесли
ислам
анимистам
Heureusement
que
le
Prophète
était
un
être
à
part
(Heureusement!)
К
счастью,
Пророк
был
особенным
человеком
(К
счастью!)
Dieu
nous
protège
de
vos
coutumes
d'Arabes
(Heureusement!)
Бог
защищает
нас
от
ваших
арабских
обычаев
(К
счастью!)
Normal
que
tu
stagnes
(tu
stagnes)
Нормально,
что
ты
стоишь
на
месте
(ты
стоишь
на
месте)
Les
ignorants
comme
toi
ont
bien
vite
Невежды,
подобные
тебе,
быстро
Oublié
ce
que
Bilal
a
fait
pour
l'Islam
Забыли,
что
Билал
сделал
для
ислама
Contrôle
d'identité
entre
des
frères
de
blood
(Ouh-oh!)
Проверка
документов
между
кровными
братьями
(Оу-оу!)
C'est
pas
d'la
faute
des
autres
si
le
monde
débloque
(Ouh-oh!)
Не
вина
других,
что
мир
сходит
с
ума
(Оу-оу!)
La
crise
identitaire
est
un
problème
d'époque
(Ouh-oh!)
Кризис
идентичности
– проблема
эпохи
(Оу-оу!)
Le
communautarisme
est
le
cancer
des
blocks
(Ouh-oh!)
Общинность
– рак
кварталов
(Оу-оу!)
On
n'a
plus
les
yeux
en
face
des
trous,
Мы
больше
не
видим
дальше
своего
носа,
Comme
sous
une
cagoule
du
Ku
Klux
Klan
qui
masque
le
jour
Словно
под
капюшоном
Ку-клукс-клана,
скрывающим
день
Qui
écrit
" block
" avec
trois
" K
",
Кто
пишет
"блок"
с
тремя
"К",
Qui
écrit
" tess
" avec
deux
" S
" doit
prendre
garde
Кто
пишет
"тёлка"
с
двумя
"С",
должен
быть
осторожен
Rien
ne
sert
de
jouer
aux
Beurs
ou
aux
Blackos
fier,
Нет
смысла
играть
в
гордых
арабов
или
чёрных,
D'être
plus
identitaire
que
sur
la
blogosphère
Быть
более
категоричными
в
своей
идентичности,
чем
в
блогосфере
On
revendique
être
gosses
d'Afrique,
Мы
заявляем,
что
мы
дети
Африки,
Mais
qu'être
ethnocentriques,
c'est
être
égocentriques
Но
быть
этноцентричным
– значит
быть
эгоцентричным
Quand
les
vieilles
victimes
deviennent
de
jeunes
auteurs,
Когда
старые
жертвы
становятся
молодыми
преступниками,
Porteurs
du
gène
d'Hitler
sans
être
leur
géniteur,
Носителями
гена
Гитлера,
не
будучи
его
потомками,
Quand
le
poison
s'invite
dans
une
blague
lambda,
Когда
яд
проникает
в
обычную
шутку,
La
mixité
ressemble
au
mariage
de
Black
Mamba
Многообразие
становится
похоже
на
брак
Чёрной
Мамбы
Des
traditions
aussi
snobinardes
Традиции
такие
же
снобистские,
Que
celles
des
apéros
sauvages
saucisson-pinard
Как
и
те,
что
на
диких
вечеринках
с
колбасой
и
вином
Faussement
droit-de-l'hommistes
et
républicains
Лицемерные
правозащитники
и
республиканцы
Éradiquons
le
radical
qui
sommeille
en
chacun
Искореним
радикала,
дремлющего
в
каждом
из
нас
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Et
l'amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
И
любовь
к
своим
– это
не
ненависть
к
другим
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudolphe Gerlad Renald Barray, Youssoupha Olito Mabiki, Medine Zaouiche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.