Текст и перевод песни Médine - A Bout de Souffle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Bout de Souffle
Out of Breath
A
bout
de
souffre
le
monde
sombre
Out
of
breath,
the
world
grows
dark
Jour
après
jour
creusons
sa
tombe
Day
after
day,
we
dig
its
grave
Traverse
la
vie
les
yeux
bandés
Crossing
life
blindfolded
Comme
pour
s'empêcher
de
déverser
As
if
to
stop
ourselves
from
shedding
Des
litres
sur
notre
destiné
en
naufrage
Liters
of
tears
on
our
shipwrecked
destiny
Se
trouvant
même
des
raisons
pour
distancer
les
doutes
Even
finding
reasons
to
distance
ourselves
from
doubts
Habitués
au
vide
on
s'y
attache
Accustomed
to
emptiness,
we
cling
to
it
On
a
l'art
d'encaisser
la
douleur
sans
réagir
We
have
the
art
of
absorbing
pain
without
reacting
Pour
nous
la
violence
une
preuve
d'amour
par
les
actes
For
us,
violence
is
a
proof
of
love
through
actions
Même
à
genoux
refuse
leurs
aides
plutôt
subir
que
Even
on
our
knees,
we
refuse
their
help,
rather
suffer
than
Supplier
ceux
qui
souhaitent
nous
voir
mis
en
gage
Beg
those
who
wish
to
see
us
pawned
Comme
un
flingue
est
ce
qui
sort
de
ma
bouche
est
douloureux
Like
a
gun,
what
comes
out
of
my
mouth
is
painful
Brav'
c'est
le
bruit
et
l'odeur
que
j'amène
Brave,
that's
the
noise
and
the
smell
I
bring
Non
je
ne
joue
pas
quoi
encore
No,
I'm
not
playing,
what
else
Lutte,
car
je
préfère
les
bleus
I
struggle,
because
I
prefer
bruises
Faudra
me
passer
sur
le
corps
pour
que
je
cède
You'll
have
to
walk
over
my
body
for
me
to
give
in
Me
lamenter
sur
mon
sort
To
lament
my
fate
Même
pas
en
rêve
sérieux
Not
even
in
a
dream,
seriously
La
colère
ou
la
douleur
je
suis
un
peu
les
deux
Anger
or
pain,
I'm
a
bit
of
both
La
bourgeoisie
veut
ma
mort
The
bourgeoisie
wants
me
dead
Je
ne
leurs
souhaiterai
pas
mieux
I
wouldn't
wish
them
any
better
Si
la
merde
valait
de
l'or
If
shit
was
worth
gold
Les
pauvres
naîtraient
sans
derrières
The
poor
would
be
born
without
asses
Traverse
la
vie
les
poings
serrés
Crossing
life
with
clenched
fists
Comme
pour
s'habituer
que
la
réalité
fait
As
if
to
get
used
to
the
fact
that
reality
hurts
Mal
chez
nous
le
quotidien
doit
se
battre
Here,
everyday
life
is
a
struggle
Condamné
à
endurer
c'est
sur
nos
futurs
Condemned
to
endure,
it's
on
our
futures
Puent
la
défaite
finiront
en
cul-de-sac
They
stink
of
defeat,
will
end
in
dead
ends
Perdus
parmi
nos
soucis
on
recherche
la
Lost
among
our
worries,
we
search
for
the
Sortie
hélas
celle
que
l'on
trouve
porte
un
cadenas
Exit,
alas,
the
one
we
find
has
a
padlock
Rassure
toi
les
études
ne
l'ouvriront
pas
je
te
jure
Rest
assured,
studies
won't
open
it,
I
swear
C'est
juste
tout
simplement
que
de
nous
ils
ne
veulent
pas
It's
just
that
they
simply
don't
want
us
Brako,
ok,
molo
bolo,
jchiii
Brako,
ok,
molo
bolo,
jchiii
Bettement
vos
clichés
me
rendent
différent
waouh
Stupidly,
your
clichés
make
me
different,
wow
J'ai
le
profil
du
dealer
d'Amy
Winehouse
I
have
the
profile
of
Amy
Winehouse's
dealer
Des
pensions
ils
nous
en
doivent
tellement
grave
They
owe
us
so
much
in
pensions
Que
Marianne
va
se
mettre
à
bicrave
graaaaaaave
That
Marianne
is
going
to
start
dealing,
seriously
Perd
une
vie
comprend
sa
valeur
Lose
a
life,
understand
its
value
C'est
le
part-balle
à
la
fifty
qu'il
manquait
sur
nos
leaders
It's
the
fifty-fifty
bulletproof
vest
that
our
leaders
were
missing
Le
mektoub
est
un
combat
unique
Fate
is
a
unique
fight
Tu
veux
qu'un
noir
baisse
sa
garde
met
du
fric
ou
de
la
musique
If
you
want
a
black
man
to
let
his
guard
down,
put
on
some
money
or
music
Havre
de
guerre
Haven
of
war
Beaucoup
gagne
moins
que
nos
pères
Many
earn
less
than
our
fathers
Malcolm
X
Martin
Luther
Malcolm
X,
Martin
Luther
Mort
c'est
la
paix
qu'on
enterre
Death
is
the
peace
we
bury
Clic
clic
communautaire
Arabes
et
Noirs
prolétaires
Click
click,
community,
Arab
and
Black
proletarians
Armés
comme
l'armée
de
terre
Armed
like
the
army
Veulent
en
finir
sont
déter
They
want
to
end
it,
they're
determined
Ma
destinée
dans
un
conteneur
My
destiny
in
a
container
Rien
à
cirer
de
leurs
barrières
I
don't
give
a
damn
about
their
barriers
Dans
le
mur
est
l'itinéraire
The
route
is
in
the
wall
Car
ouvrière
sont
nos
carrières
Because
our
careers
are
blue-collar
On
veut
sortir
de
la
misère
We
want
to
get
out
of
poverty
Quitte
à
creuser
à
la
cuillère
Even
if
it
means
digging
with
a
spoon
Si
ta
connait
fait
ta
prière
If
you
know,
say
your
prayer
Car
la
paix
n'est
qu'intérimaire
Because
peace
is
only
temporary
Leur
bonheur
est
monétaire
Their
happiness
is
monetary
Le
notre
mis
aux
enchères
Ours
is
put
up
for
auction
Avant
qu'ils
brassent
de
l'oseille
Before
they
made
money
On
nageait
déjà
dans
la
merde
We
were
already
swimming
in
shit
Dans
la
criée
ont
a
souffert
In
the
market,
we
suffered
Ils
vont
morflés
jusqu'à
sous
terre
They'll
get
beat
up
all
the
way
underground
Sur
la
tête
de
leurs
mères
On
their
mothers'
heads
Mon
album
sera
leur
cimetière
My
album
will
be
their
graveyard
Faut
il
encore
que
l'on
marche
tête
Should
we
still
walk
with
our
heads
Baissée
devant
tous
ceux
qui
nous
méprisent
Bowed
before
all
those
who
despise
us
Puisqu'ils
nous
privent
de
droits
nous
Since
they
deprive
us
of
rights,
they
Brisent
même
à
terre
ma
musique
reste
libre
Break
us
even
to
the
ground,
my
music
remains
free
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mamadou Dieng, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Wilfried Steve Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.