Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delta,
Zoulou
Delta,
Zulu
Alger
roi,
Alger
reine
Algier
König,
Algier
Königin
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
J'porte
le
survêt'
des
Fennecs
Ich
trage
den
Trainingsanzug
der
Fenneks
Aussi
bien
que
Castro
Fidel
Genauso
gut
wie
Castro
Fidel
Aéroport
Houari
Boumédiène
Flughafen
Houari
Boumédiène
J'passe
les
portiques
comme
Boutef'
Ich
gehe
durch
die
Kontrollen
wie
Boutef'
Boussa,
boussa
sur
l'écusson
Kuss,
Kuss
auf
das
Wappen
Les
stocks
de
drapeau
nous
les
épuisons
Die
Flaggenvorräte,
wir
brauchen
sie
auf
On
chtah
si
tu
mets
du
son
Wir
tanzen,
wenn
du
Musik
auflegst
Mais
célèbre
les
buts
en
prosternation
Aber
feiern
die
Tore
mit
Niederwerfung
Selfie
devant
le
monument
des
Chahid
Selfie
vor
dem
Märtyrerdenkmal
(Chahid)
On
croirait
l'Empire
State
building
à
l'Aïd
Man
könnte
meinen,
es
sei
das
Empire
State
Building
an
Eid
Essaye
dont
de
demander
là-bas
qui
est
Charlie
Versuch
doch
mal,
dort
zu
fragen,
wer
Charlie
ist
Le
seul
slogan
qu'on
voit
c'est
hashtag
FreeLacrim
Der
einzige
Slogan,
den
man
sieht,
ist
Hashtag
FreeLacrim
De
novembre
à
avril,
trouve-moi
vers
Notre-Dame
d'Afrique
Von
November
bis
April,
finde
mich
bei
Notre-Dame
d'Afrique
Dans
le
ventre
de
ma
ville
ou
à
bord
de
l'Algérie
Ferries
Im
Bauch
meiner
Stadt
oder
an
Bord
der
Algérie
Ferries
Les
chrétiens
ont
le
Vatican
Die
Christen
haben
den
Vatikan
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
La
Mecque
c'est
pour
les
musulmans
Mekka
ist
für
die
Muslime
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Les
juifs
ont
les
dix
commandements
Die
Juden
haben
die
Zehn
Gebote
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Le
neuf-trois
a
ses
bâtiments
Das
Neun-Drei
hat
seine
Gebäude
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Shake,
Shake,
Shake,
Shakespeare
Shake,
Shake,
Shake,
Shakespeare
Non
j'suis
Che,
Che
Che
Guevara
Nein,
ich
bin
Che,
Che
Che
Guevara
Comme
un
tchétchène
de
Chelsea
Wie
ein
Tschetschene
von
Chelsea
Qui
écoute
Cesaria
Evora
Der
Cesaria
Evora
hört
Started
from
the
bottom
Started
from
the
bottom
J'ai
la
même
foi
que
le
maire
de
London
Ich
habe
denselben
Glauben
wie
der
Bürgermeister
von
London
J'te
plie
au
débat
à
la
Mohammed
Marwan
Ich
besiege
dich
in
der
Debatte
à
la
Mohammed
Marwan
Aussi
vrai
que
Ménard
est
né
à
Wahrān
So
wahr
wie
Ménard
in
Wahrān
(Oran)
geboren
ist
J'ai
kické
sur
le
Didi
de
Khaled
Ich
habe
auf
Khaleds
Didi
gekickt
Bien
avant
qu'arrive
l'heure
de
DJ
Khaled
Lange
bevor
die
Stunde
von
DJ
Khaled
schlug
T'as
découvert
l'auto-tune
de
T-Pain
Du
hast
das
Auto-Tune
von
T-Pain
entdeckt
Mais
le
copyright
c'est
le
raï
de
Cheb
Bilal
Aber
das
Copyright
gehört
dem
Raï
von
Cheb
Bilal
J'suis
le
Will.i.am
de
Wilaya
Ich
bin
der
Will.i.am
der
Wilaya
Appelez-moi
le
Jay-Z
de
Zlabia
Nennt
mich
den
Jay-Z
von
Zlabia
Meme
si
d'Asia
viens
ma
habiba
Auch
wenn
meine
Habiba
aus
Asien
kommt
Je
chante
pour
les
chebab
et
chibania
Ich
singe
für
die
Jugend
(Chebab)
und
die
alten
Damen
(Chibania)
Les
chrétiens
ont
le
Vatican
Die
Christen
haben
den
Vatikan
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
La
Mecque
c'est
pour
les
musulmans
Mekka
ist
für
die
Muslime
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Les
juifs
ont
les
dix
commandements
Die
Juden
haben
die
Zehn
Gebote
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Le
neuf-trois
a
ses
bâtiments
Das
Neun-Drei
hat
seine
Gebäude
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Je
lève
mes
mots
pas
ma
voix
Ich
erhebe
meine
Worte,
nicht
meine
Stimme
C'est
la
pluie
qui
fait
pousser
la
fleur
pas
le
tonnerre
Es
ist
der
Regen,
der
die
Blume
wachsen
lässt,
nicht
der
Donner
Dans
mon
gang
de
Franco-Algérois
In
meiner
Gang
von
Franko-Algeriern
Personne
ne
choisit
entre
sa
mère
et
son
père
Niemand
wählt
zwischen
seiner
Mutter
und
seinem
Vater
J'ai
tous
les
atouts
d'un
DZ
Ich
habe
alle
Trümpfe
eines
DZ
(Algeriers)
Élevé
au
gazouz
et
cornes
de
gazelles
Aufgewachsen
mit
Gazouz
und
Gazellenhörnchen
(Cornes
de
Gazelles)
J'respire
les
vapeurs
de
mon
bled
Ich
atme
die
Dämpfe
meiner
Heimat
(Bled)
À
m'en
coller
l'embolie
pulmonaire
Bis
ich
mir
eine
Lungenembolie
hole
Les
chrétiens
ont
le
Vatican
Die
Christen
haben
den
Vatikan
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
La
Mecque
c'est
pour
les
musulmans
Mekka
ist
für
die
Muslime
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Les
juifs
ont
les
dix
commandements
Die
Juden
haben
die
Zehn
Gebote
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Le
neuf-trois
a
ses
bâtiments
Das
Neun-Drei
hat
seine
Gebäude
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Amílcar
Cabral
Amílcar
Cabral
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Malik
Shabazz
Malik
Shabazz
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Frantz
Fanon
Frantz
Fanon
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Jacques
Vergès
Jacques
Vergès
Les
révolutionnaires
ont
Alger
Die
Revolutionäre
haben
Algier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medeline, Médine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.