Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
t′allumes
un
feu,
ne
dis
pas
"C'est
la
faute
aux
allumettes"
Wenn
du
ein
Feuer
anzündest,
sag
nicht:
„Es
ist
die
Schuld
der
Streichhölzer“
Ils
ont
ouvert
le
feu,
ils
ont
pris
une
centaine
de
nos
âmes
humaines
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet,
sie
haben
hundert
unserer
menschlichen
Seelen
genommen
No
drama,
no
more,
c′est
vos
guerres
mais
nos
morts
Kein
Drama
mehr,
no
more,
es
sind
eure
Kriege,
aber
unsere
Toten
J'te
l'répète
encore,
l′amour
des
siens,
c′est
pas
la
haine
des
autres
Ich
wiederhole
es
dir
noch
einmal,
die
Liebe
zu
den
Seinen
ist
nicht
der
Hass
auf
die
Anderen
Pose-toi
confort,
c'est
l′morceau
fleuve
Mach
es
dir
bequem,
das
ist
der
Mammut-Track
J'vais
t′dérouler
comme
quand
j'ai
commencé
l′rap
Ich
werde
es
dir
auseinanderlegen,
wie
als
ich
mit
dem
Rap
angefangen
habe
Le
ste-op
crache
fort,
j't'entendrai
as-p
Die
Anlage
dröhnt
laut,
ich
werde
dich
nicht
hören
können
Quand
tu
m′diras
"Ton
son,
c′est
comme
la
Cellera"
Wenn
du
mir
sagst:
„Dein
Sound
ist
wie
La
Cellera“
J'n′inventerai
rien,
j'viens
pour
inventorier
Ich
werde
nichts
erfinden,
ich
komme,
um
zu
inventarisieren
T′as
20
ans
d'théorie,
j′ai
20
ans
de
rain-ter
Du
hast
20
Jahre
Theorie,
ich
habe
20
Jahre
Praxis
Tu
n'm'apprendras
rien
si
les
chiffres
ont
parlé
Du
wirst
mir
nichts
beibringen,
wenn
die
Zahlen
gesprochen
haben
Ta
radicalité
n′est
qu′un
tigre
de
papier
Deine
Radikalität
ist
nur
ein
Papiertiger
Tu
t'fais
des
ms-fil
comme
sur
la
VOD
Du
machst
dir
Filme
wie
beim
VOD
À
ces
deux
extrêmes
j′suis
pas
inféodé
Diesen
beiden
Extremen
bin
ich
nicht
hörig
Quand
j'rentre
au
comico,
t′es
innocenté,
et
Nico
Sarko
est
rétro-commissionné
Wenn
ich
aufs
Revier
komme,
bist
du
unschuldig
gesprochen,
und
Nico
Sarko
erhält
Rückprovisionen
Ce
qu'ils
font
d′une
main,
ils
le
défont
de
l'autre
Was
sie
mit
einer
Hand
tun,
machen
sie
mit
der
anderen
rückgängig
Ils
combattent
les
extrêmes
avec
l'argent
du
Golfe
Sie
bekämpfen
die
Extreme
mit
dem
Geld
vom
Golf
Je
fustige
leur
cinquième
colonne
et
ces
pseudos
muslims
qui
se
croient
dans
Call
Of
Ich
geißle
ihre
fünfte
Kolonne
und
diese
Pseudo-Muslime,
die
sich
wie
in
Call
Of
Duty
fühlen
Djihadistes
et
hauts
fonctionnaires
sont
les
deux
faces
d′une
même
pièce
Dschihadisten
und
hohe
Beamte
sind
die
zwei
Seiten
derselben
Medaille
Et
il
y
aura
bientôt
deux
enfers,
si
ces
chiens
rentrent
au
jardin
d′Eden
Und
es
wird
bald
zwei
Höllen
geben,
wenn
diese
Hunde
in
den
Garten
Eden
kommen
Moi,
j'appelle
pas
ça
le
progrès,
un
cannibale
qui
mange
à
la
cuillère
Ich
nenne
das
keinen
Fortschritt,
einen
Kannibalen,
der
mit
dem
Löffel
isst
Ils
sont
bonnet
blanc,
blanc
bonnet,
on
est
pot
de
terre
contre
pot
d′fer
Sie
sind
Jacke
wie
Hose,
wir
sind
der
Tontopf
gegen
den
Eisentopf
Quand
t'allumes
un
feu,
ne
dis
pas
"C′est
la
faute
aux
allumettes"
Wenn
du
ein
Feuer
anzündest,
sag
nicht:
„Es
ist
die
Schuld
der
Streichhölzer“
Ils
ont
ouvert
le
feu,
ils
ont
pris
une
centaine
de
nos
âmes
humaines
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet,
sie
haben
hundert
unserer
menschlichen
Seelen
genommen
No
drama,
no
more,
c'est
vos
guerres
mais
nos
morts
Kein
Drama
mehr,
no
more,
es
sind
eure
Kriege,
aber
unsere
Toten
J′te
l'répète
encore,
l'amour
des
siens,
c′est
pas
la
haine
des
autres
Ich
wiederhole
es
dir
noch
einmal,
die
Liebe
zu
den
Seinen
ist
nicht
der
Hass
auf
die
Anderen
Quand
t′allumes
un
feu,
ne
dis
pas
"C'est
la
faute
aux
allumettes"
Wenn
du
ein
Feuer
anzündest,
sag
nicht:
„Es
ist
die
Schuld
der
Streichhölzer“
Ils
ont
ouvert
le
feu,
ils
ont
pris
une
centaine
de
nos
âmes
humaines
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet,
sie
haben
hundert
unserer
menschlichen
Seelen
genommen
No
drama,
no
more,
c′est
vos
guerres
mais
nos
morts
Kein
Drama
mehr,
no
more,
es
sind
eure
Kriege,
aber
unsere
Toten
J'te
l′répète
encore,
l'amour
des
siens,
c′est
pas
la
haine
des
autres
Ich
wiederhole
es
dir
noch
einmal,
die
Liebe
zu
den
Seinen
ist
nicht
der
Hass
auf
die
Anderen
Comme
une
boîte
aux
lettres
sur
un
cimetière,
j'continue
de
délivrer
mon
message
Wie
ein
Briefkasten
auf
einem
Friedhof
überbringe
ich
weiterhin
meine
Botschaft
Il
y
a
aucune
raison
que
j'désespère,
Ben
Laden
écoutait
Enrico
Macias
Es
gibt
keinen
Grund
für
mich
zu
verzweifeln,
Bin
Laden
hörte
Enrico
Macias
Tu
m′caresses
dans
le
sens
de
la
peur,
j′me
coiffe
la
barbe
à
rebrousse-poil
Du
streichelst
mich
in
Richtung
der
Angst,
ich
kämme
meinen
Bart
gegen
den
Strich
Tu
serais
incapable
de
m'distinguer
d′Abdeslam,
d'Eagles
Of
Death
Metal
Du
wärst
unfähig,
mich
von
Abdeslam,
von
Eagles
Of
Death
Metal
zu
unterscheiden
Et
le
pire
d′mes
frères,
j'l′aime
ongles
et
bec
Und
den
schlimmsten
meiner
Brüder
liebe
ich
mit
Klauen
und
Zähnen
Qu'il
soit
de
Saint-Denis
ou
de
Molenbeek
Ob
er
aus
Saint-Denis
oder
aus
Molenbeek
ist
C'est
pour
les
Boulehya,
les
Boulehyette,
du
numéro
d′écrou
au
numéro
d′SIRET
Das
ist
für
die
Boulehyas,
Männer
und
Frauen,
von
der
Häftlingsnummer
zur
SIRET-Nummer
La
téloche,
miroir
aux
alouettes,
tu
suis
c'qu′elle
te
dit
à
la
lettre
Die
Glotze,
ein
Blendwerk,
du
folgst
dem,
was
sie
dir
sagt,
aufs
Wort
J'te
le
répète
si
t′allumes
l'incendie,
ne
dis
pas
que
c′est
de
la
faute
aux
allumettes
Ich
wiederhole
es
dir,
wenn
du
das
Feuer
legst,
sag
nicht,
dass
es
die
Schuld
der
Streichhölzer
ist
Quand
t'allumes
un
feu,
ne
dis
pas
"C'est
la
faute
aux
allumettes"
Wenn
du
ein
Feuer
anzündest,
sag
nicht:
„Es
ist
die
Schuld
der
Streichhölzer“
Ils
ont
ouvert
le
feu,
ils
ont
pris
une
centaine
de
nos
âmes
humaines
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet,
sie
haben
hundert
unserer
menschlichen
Seelen
genommen
No
drama,
no
more,
c′est
vos
guerres
mais
nos
morts
Kein
Drama
mehr,
no
more,
es
sind
eure
Kriege,
aber
unsere
Toten
J′te
l'répète
encore,
l′amour
des
siens,
c'est
pas
la
haine
des
autres
Ich
wiederhole
es
dir
noch
einmal,
die
Liebe
zu
den
Seinen
ist
nicht
der
Hass
auf
die
Anderen
Quand
t′allumes
un
feu,
ne
dis
pas
"C'est
la
faute
aux
allumettes"
Wenn
du
ein
Feuer
anzündest,
sag
nicht:
„Es
ist
die
Schuld
der
Streichhölzer“
Ils
ont
ouvert
le
feu,
ils
ont
pris
une
centaine
de
nos
âmes
humaines
Sie
haben
das
Feuer
eröffnet,
sie
haben
hundert
unserer
menschlichen
Seelen
genommen
No
drama,
no
more,
c′est
vos
guerres
mais
nos
morts
Kein
Drama
mehr,
no
more,
es
sind
eure
Kriege,
aber
unsere
Toten
J'te
l'répète
encore,
l′amour
des
siens,
c′est
pas
la
haine
des
autres
Ich
wiederhole
es
dir
noch
einmal,
die
Liebe
zu
den
Seinen
ist
nicht
der
Hass
auf
die
Anderen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: General, Médine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.