Médine - Arabospiritual - перевод текста песни на немецкий

Arabospiritual - Médineперевод на немецкий




Arabospiritual
Arabospirituell
On s'était dit que d'une manière ou d'une autre on y arriverait
Wir sagten uns, auf die eine oder andere Weise würden wir es schaffen
Et que malgré tout sur le rap on parierait
Und dass wir trotz allem auf Rap setzen würden
Macadam dans l'âme, me sers de l'art comme une arme
Asphalt in der Seele, ich nutze die Kunst als Waffe
Ma cabane Le Havre si la France est un arbre
Meine Hütte Le Havre, wenn Frankreich ein Baum ist
En Normandie, tout est banal
In der Normandie ist alles banal
Si ce bled est un bananier nous en sommes les bananes avariées
Wenn dieses Land ein Bananenbaum ist, sind wir die verdorbenen Bananen
Une poignée de jeunes de quartier plutôt que les balles, placèrent les mots dans un barillet
Eine Handvoll Jugendlicher aus dem Viertel, statt Kugeln, legten Worte in eine Trommel
Coupent le canal Disney voila dix années
Schneiden den Disney-Kanal ab, das ist zehn Jahre her
Nos parents dissuadés par nos s designés
Unsere Eltern, abgeschreckt durch unsere vorbestimmten Schicksale
Si dieu l'accepte, artiste à perpète
Wenn Gott es akzeptiert, Künstler auf Lebenszeit
Sans vraiment connaitre le sens des termes auteurs interprétés
Ohne die Bedeutung der Begriffe Autoren Interpreten wirklich zu kennen
Indépendante est la manière l'islam est la bannière
Unabhängig ist die Art, der Islam ist das Banner
Beaucoup disait qu'on s'ajoutait des barrières
Viele sagten, wir würden uns selbst Barrieren auferlegen
Mais bien plus fort que la consanguinité
Aber viel stärker als Blutsverwandtschaft
L'islam est venu cimenter jusqu'à la plus petite cavité
Kam der Islam, um selbst die kleinste Höhlung zu zementieren
Appelle ça comme tu veux pour le plaisir
Nenn es wie du willst, zum Vergnügen
Tantôt l'opium du peuple tantôt de l'hérésie
Mal Opium des Volkes, mal Ketzerei
Dans les récits prophétiques j'ai trouvé mon équilibre
In den prophetischen Erzählungen fand ich mein Gleichgewicht
De quoi enchainer mes démons avec les chapitres d'un Livre.
Etwas, um meine Dämonen mit den Kapiteln eines Buches zu fesseln.
Elle est mon garde fou celle qui garde au garde a vous
Sie ist mein Geländer, diejenige, die strammstehen lässt
Mon garde boue quotidien si la Dounia est une autoroute
Mein täglicher Kotflügel, wenn die Dunya eine Autobahn ist
D'un héritage paternel au nourrisson
Vom väterlichen Erbe zum Säugling
J'obtiens des gants de boxe et les trésors d'un prénom
Erhalte ich Boxhandschuhe und die Schätze eines Vornamens
MEDINE!
MEDINE!
J'habite a 5000 km de cette ville
Ich wohne 5000 km von dieser Stadt entfernt
Mais l'écho de son histoire résonne en moi comme un missile
Aber das Echo ihrer Geschichte hallt in mir wider wie eine Rakete
Comme une bénédiction une sorte d'armure invisible
Wie ein Segen, eine Art unsichtbare Rüstung
Qui ma préservé du crime
Die mich vor dem Verbrechen bewahrt hat
De toute manière je n'étais pas fais pour être gangster
Sowieso war ich nicht dazu gemacht, ein Gangster zu sein
La moindre taffe sur un spliff m'aurai filé le cancer
Der kleinste Zug an einem Spliff hätte mir Krebs beschert
J'aurai choppé la cirrhose avec une gorgé de scotch
Ich hätte Zirrhose von einem Schluck Scotch bekommen
Embrassé des tonnes de murs en pilotant des motos cross
Tonnenweise Mauern geküsst beim Fahren von Motocross-Maschinen
La crosse à la ceinture je m'éclate un testicule a coup sûr
Die Knarre am Gürtel, ich zerschmettere mir sicher einen Hoden
Heureusement qu'on meurt pas de ridicule
Zum Glück stirbt man nicht an Lächerlichkeit
Ou je serai mort depuis des lustres dans un bus
Sonst wäre ich seit Ewigkeiten tot in einem Bus
Encore gosse aux cotés d'un poste qui joue Kriss Kross
Noch als Kind neben einem Radio, das Kriss Kross spielt
J'avais peut être l'étoffe d'un bon boxeur
Ich hatte vielleicht das Zeug zu einem guten Boxer
Mais toute force de la nature possède les faiblesses d'un corps
Aber jede Naturgewalt hat die Schwächen eines Körpers
Frappe moi le nez si tu veux l'effet de Sangoku
Schlag mir auf die Nase, wenn du den Son-Goku-Effekt willst
A qui on sert la queue je serai KO à coup sûr
Dem man den Schwanz zieht, ich wäre sicher K.O.
A la moindre pichenette je pisse du bec
Beim kleinsten Klaps blute ich aus der Nase
Alors de Daddy Lord C j'endosse la partie poète
Also übernehme ich von Daddy Lord C den Dichter-Teil
Mon titre n'était pas sur un ring mais planqué sous des rimes
Mein Titel war nicht in einem Ring, sondern versteckt unter Reimen
Et de l'iceberg ma rage était la partie sous-marine
Und vom Eisberg war meine Wut der Teil unter Wasser
Maritime seine c'est la qu'ma team sème
Seine-Maritime, dort sät mein Team
Ses graines pour qu'un jour elles germent par dizaines
Seine Samen, damit sie eines Tages zu Dutzenden keimen
Les médisants disait que ça se terminerait dans deux ans
Die Lästerer sagten, es würde in zwei Jahren enden
Au final ça fait dix ans que ça doit faire deux ans
Am Ende sind es zehn Jahre her, dass es zwei Jahre sein sollten
Aucun ancien ne nous a pris sous son aile
Kein Älterer hat uns unter seine Fittiche genommen
Aucun directeur artistique n'est venu nous signer sur son label
Kein künstlerischer Leiter kam, um uns bei seinem Label unter Vertrag zu nehmen
Crier à l'aide même pas en rêve
Um Hilfe schreien, nicht einmal im Traum
Ecrire, une lettre, aux maisons de squeud (Disques) plutôt s'ouvrir les veines
Einen Brief schreiben an die Plattenfirmen (Disques), lieber die Adern aufschneiden
Cest tout le mental de la maison
Das ist die ganze Mentalität des Hauses
On partira le cur léger sur l'estrade de la pendaison
Wir werden leichten Herzens zum Schafott gehen
Et à raison d'un morceau par semaine
Und mit einem Song pro Woche
On parsèmera les bacs d'un album par semestre (par semestre x3)
Werden wir die Regale mit einem Album pro Halbjahr übersäen (pro Halbjahr x3)
Moi j'ai le mal du siècle
Ich habe den Weltschmerz
Depuis qu'à Manhattan les tours jumelles ne décorent plus le ciel
Seitdem in Manhattan die Zwillingstürme nicht mehr den Himmel schmücken
Sans vouloir romancer mon parcours officiel
Ohne meinen offiziellen Werdegang beschönigen zu wollen
J'ai déposé ma plume au profit d'un retour spirituel
Legte ich meine Feder nieder zugunsten einer spirituellen Rückkehr
Individuel retraite au sein des mosquées de quartier
Individueller Rückzug in die Moscheen des Viertels
Aucune scène, aucun concert viendra me perturber,
Keine Bühne, kein Konzert wird mich stören,
Un aller simple pour le voyage intérieur
Eine einfache Fahrkarte für die Reise nach innen
Afin de réparer les curs que la vie matériel détériore
Um die Herzen zu reparieren, die das materielle Leben beschädigen
Une éponge à la place de la mémoire
Ein Schwamm anstelle des Gedächtnisses
Moi j'ai le cerveau perméable à toute forme de savoir
Mein Gehirn ist durchlässig für jede Form von Wissen
Ne souris pas j'ai des sourates sous les soupapes
Lächle nicht, ich habe Suren unter den Ventilen
Et j'aspire à devenir un Livre Saint sur patte
Und ich strebe danach, ein wandelndes Heiliges Buch zu werden
Lorsque enfin l'envie de rapper me dépasse
Als mich schließlich die Lust zu rappen wieder überkommt
Moi en 2004 ma destiné me déclasse
Ich im Jahr 2004, mein Schicksal stuft mich zurück
Eleven september (11 Septembre) seulement présent dans quelques stores
Eleven September (11. September) nur in wenigen Läden präsent
C'était l'époque les radios se prenaient pour Skyrock
Das war die Zeit, als die Radios sich für Skyrock hielten
pour ouvrir les portes fallait paraître au top Ifop
Wo man, um Türen zu öffnen, an der Spitze von Ifop erscheinen musste
Mon pote, la rotation s'achète à coup de pub
Mein Kumpel, die Rotation kauft man sich mit Werbung
Mais le respect du public s'obtient à coups de plume
Aber der Respekt des Publikums wird mit Federstrichen gewonnen
Alors je n'écoute plus les ondes et leurs contenus
Also höre ich nicht mehr die Wellen und ihre Inhalte
Le game est une guerre dont l'issue est déjà convenue
Das Spiel ist ein Krieg, dessen Ausgang bereits vereinbart ist
Les dés sont pipés par l'industrie friquée
Die Würfel sind von der reichen Industrie gezinkt
La profession pour les provinciaux est plus que cryptée.
Der Beruf ist für die Provinzler mehr als verschlüsselt.
On passe du groupe de quartier, au statut associatif
Wir entwickeln uns von der Viertel-Gruppe zum Vereinsstatus
De la société, au label qualitatif
Von der Gesellschaft zum Qualitätslabel
Géographiquement éloigné de la capitale
Geografisch weit entfernt von der Hauptstadt
S'avère au final être un bien beaucoup plus qu'un mal
Erweist sich am Ende als viel mehr Segen denn Fluch
Mais est-ce un signe que malgré tout ceci
Aber ist es ein Zeichen, dass trotz alledem
Ma carrière se dessine et mon chemin se désigne
Meine Karriere sich abzeichnet und mein Weg sich bestimmt
En toute modestie c'est le conscient qu'on me destine
In aller Bescheidenheit ist es der Conscious Rap, der mir bestimmt ist
Mes premiers sque-di (disques) se soldent en succès d'estime
Meine ersten Platten (Disques) enden als Achtungserfolg
Les magazines se décident à nous citer
Die Magazine entschließen sich, uns zu zitieren
Après le forcing bien connu des artistes de l'indé
Nach dem bekannten Drängen der Indie-Künstler
J'enchaine les compiles freestyle et featuring
Ich reihe Compilations, Freestyles und Features aneinander
Ma culture devient de la confiture de barbituriques
Meine Kultur wird zu Betäubungsmittel-Marmelade
En 2005 deuxième albums en demi-teinte j' empreinte
2005, zweites Album mit gemischtem Erfolg, ich beschreite
Les voix de la provocations pour tous les convaincre
Die Wege der Provokation, um alle zu überzeugen
Et non les combattre avec un disque en forme de sabre
Und nicht, sie mit einer Platte in Form eines Säbels zu bekämpfen
Mais lutter contre soi reste le plus grand JIHAD
Aber gegen sich selbst zu kämpfen bleibt der größte JIHAD
J'amène un message de paix derrière une épée
Ich bringe eine Friedensbotschaft hinter einem Schwert
Mes pieds dans le guêpier par les RG je suis épié
Meine Füße im Wespennest, von der RG werde ich ausspioniert
Quand les khalifes sont sur les terrasses des cafés
Wenn die Kalifen auf den Caféterrassen sitzen
Moi j'écris comme un greffier de l'encre au bout d'une griffe
Schreibe ich wie ein Protokollant mit Tinte am Ende einer Klaue
Productif mais sans faire de l'alimentaire
Produktiv, aber ohne mich zu verkaufen
C'est tout le défi du R.A.P contestataire
Das ist die ganze Herausforderung des Protest-R.A.P.
On sort des squeuds (disques) malgré les crises financières
Wir bringen Platten (Disques) heraus trotz Finanzkrisen
Afin d'éviter les diverses liquidations judiciaires
Um die diversen gerichtlichen Liquidationen zu vermeiden
Chaque sortie sauve les salaires
Jede Veröffentlichung rettet die Gehälter
D'aller bien ça n'a que l'air
Es scheint nur so, als ginge es gut
L'ensemble des banquiers s'alertent
Die Gesamtheit der Banker ist alarmiert
Les plus âgés s'endettent, sous les traites s'enterrent
Die Älteren verschulden sich, begraben sich unter Ratenzahlungen
Que vaut l'argent devant la rage d'un groupe de jeune "déter"?
Was ist Geld wert angesichts der Wut einer Gruppe "entschlossener" Jugendlicher?
Ajoute à ça quelques tensions familiales
Füge hinzu einige familiäre Spannungen
Qui nous répètent sans cesse que le rap n'est pas un boulot fiable
Die uns ständig wiederholen, dass Rap kein verlässlicher Job ist
Ajoute a ça quelques pressions d'imams
Füge hinzu einigen Druck von Imamen
Qui nous répètent que ne font pas bon ménage musique et Islam
Die uns wiederholen, dass Musik und Islam nicht gut zusammenpassen
Maintenant je sais que le diable est dans le détail
Jetzt weiß ich, dass der Teufel im Detail steckt
Que dans la division souvent se cache le scheytan
Dass sich in der Spaltung oft der Scheitan verbirgt
Alors je m'en remet a dieu et a ses scientifiques
Also überlasse ich mich Gott und seinen Gelehrten
Je suis un muslim qui fait de la black musique
Ich bin ein Muslim, der Black Music macht
Pourtant je n'ai rien de black je suis tout pâle j'ai même du sang toubab
Doch ich habe nichts Schwarzes an mir, ich bin ganz blass, habe sogar Toubab-Blut
Je ne suis ni Serigme Touba ni Tupac
Ich bin weder Serigne Touba noch Tupac
Je'n'ai que la barbe à Barry White
Ich habe nur den Bart von Barry White
Et puis j'habite le HAVRE
Und außerdem wohne ich in LE HAVRE
A l'embouchure de la Seine pleine de cadavres
An der Mündung der Seine voller Leichen
Je déclare mon profond respect aux leaders morts
Ich erkläre meinen tiefen Respekt gegenüber den toten Anführern
Et laisse une couronne de lyrics sur leur lits de mort
Und hinterlasse eine Krone aus Lyrics auf ihren Sterbebetten
Do'a (prière) pour Malcom, Luther King et Massoud,
Do'a (Gebet) für Malcom, Luther King und Massoud,
Sankara, Lumumba, Arafat Yasser
Sankara, Lumumba, Arafat Yasser
DIN RECORD human chaque membre est vital
DIN RECORD menschlich, jedes Mitglied ist lebenswichtig
Chaque organe a su se rendre inévitable,
Jedes Organ hat es verstanden, sich unentbehrlich zu machen,
D comme déterminé
D wie determiniert (entschlossen)
I pour islam
I für Islam
N comme nécessaire aux hommes aux enfants et aux femmes
N wie notwendig für Männer, Kinder und Frauen
C'est de c'est l'hostile gospel, de l'arabospiritual
Das ist das feindselige Gospel, das Arabospirituelle
Des mots de velours écris d'une main de métal
Worte aus Samt, geschrieben mit einer Hand aus Metall
Ma profession: gratter des textes sombres
Mein Beruf: düstere Texte kritzeln
Déjà en gestation le prochain album c'est Protest Song
Schon in Arbeit, das nächste Album ist Protest Song
Mais pour l'heure fini de chialer dans les chaumières
Aber für den Moment Schluss mit dem Heulen in den Hütten
J'arrive dans les charts avec la chance du chômeur
Ich komme in die Charts mit dem Glück des Arbeitslosen
Et pour le dire rien qu'une centaine de vers frères
Und um es zu sagen, nur hundert Verse, Brüder
Sculptés dans le fer par L'Arabian Panther
Gemeißelt in Eisen vom Arabian Panther





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray, Marie Jeanne Serero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.