Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
Brav',
Prolo,
Yeah
...
Yeah,
Brav',
Prolo,
Yeah
...
J'aurais
fait
d'la
politique
si
j'voulais
être
malhonnête
Ich
wäre
in
die
Politik
gegangen,
wenn
ich
unehrlich
sein
wollte
Qui
veut
m'arrêter
aurait
mieux
fait
d'être
assuré
peut-être
Wer
mich
aufhalten
will,
hätte
sich
besser
versichern
sollen,
vielleicht
Même
si
j'y
reste,
mec,
bel
et
bien
rebelle
Auch
wenn
ich
hier
bleibe,
Mann,
sehr
wohl
rebellisch
Est
la
voie
sur
laquelle
je
traîne
Ist
der
Weg,
auf
dem
ich
mich
herumtreibe
Il
n'fallait
pas
m'priver
de
greille
Man
hätte
mir
nicht
das
Essen
vorenthalten
sollen
Conseil:
range
ton
oseille
Rat:
Pack
deine
Kohle
weg
C'est
pas
lui
qui
va
m'gé-chan
Sie
ist
es
nicht,
die
mich
ändern
wird
J'préfère
te
l'dire,
je
n'sais
pas
faire
mine
Ich
sag's
dir
lieber
gleich,
ich
kann
nicht
so
tun
als
ob
J'écris
pas,
j'me
défend
Ich
schreibe
nicht,
ich
verteidige
mich
Honnêtement,
je
dérape
plus
que
je
rappe,
en
effet
Ehrlich
gesagt,
rutsche
ich
mehr
aus,
als
dass
ich
rappe,
in
der
Tat
Ceux
qui
s'contentent
de
peu
n'ont
jamais
eu
de
quoi
manquer
Diejenigen,
die
sich
mit
wenig
zufriedengeben,
hatten
nie
etwas
zu
vermissen
Si
ma
lutte
les
effraie,
c'est
parce
qu'elle
leur
résiste
Wenn
mein
Kampf
sie
erschreckt,
dann
weil
er
ihnen
widersteht
Tel
père,
tel
fils,
j'descend
d'une
lignée
d'anarchistes
Wie
der
Vater,
so
der
Sohn,
ich
stamme
aus
einer
Linie
von
Anarchisten
Ce
titre:
une
big
gifle
des
mains
d'un
maçon
Dieser
Titel:
eine
fette
Ohrfeige
von
den
Händen
eines
Maurers
Les
poches
vides,
file-moi
une
mine
je
repars
au
charbon
Leere
Taschen,
gib
mir
'ne
Mine,
ich
geh
zurück
an
die
Arbeit
(zum
Kohleabbau)
Parce
qu'on
marche
à
l'opposé
d'leur
direction
Weil
wir
in
die
entgegengesetzte
Richtung
von
ihnen
marschieren
J'attend
juste
les
ASSEDIC
pour
commencer
la
révolution
Ich
warte
nur
auf
die
ASSEDIC
(Arbeitslosengeld),
um
die
Revolution
zu
beginnen
On
ne
s'appelle
pas
Brav'
pour
être
lâche
ou
être
non
violent
Man
nennt
sich
nicht
Brav',
um
feige
oder
gewaltlos
zu
sein
Pour
m'faire
du
mal,
il
faudra
m'tuer
bien
avant
Um
mir
wehzutun,
musst
du
mich
weit
vorher
töten
A-t'on
bien
fait
d'y
croire?
Haben
wir
gut
daran
getan
zu
glauben?
Ou
sommes-nous
fous?
Oder
sind
wir
verrückt?
Va-t'on
laisser
l'histoire
Werden
wir
die
Geschichte
S'écrire
sans
nous?
Ohne
uns
schreiben
lassen?
Avons-nous
fais
l'bon
choix?
Haben
wir
die
richtige
Wahl
getroffen?
Dis-moi
à
quoi
on
joue?
Sag
mir,
was
wir
hier
spielen?
M'serrer
la
ceinture,
j'n'ai
toujours
fais
que
ça
Den
Gürtel
enger
schnallen,
das
habe
ich
immer
nur
getan
J'n'arrêterai
pas
avant
d'avoir
fais
de
ma
race
un
peuple
roi
Ich
werde
nicht
aufhören,
bevor
ich
meine
Rasse
zu
einem
königlichen
Volk
gemacht
habe
Dans
le
combat,
je
trouve
ma
place,
alors
j'y
passe
du
temps,
normal
Im
Kampf
finde
ich
meinen
Platz,
also
verbringe
ich
dort
Zeit,
normal
Tant
qu'on
m'crachera
à
la
face,
à
bout
de
bras
j'porterai
ma
rage
Solange
man
mir
ins
Gesicht
spuckt,
werde
ich
meine
Wut
mit
ausgestreckten
Armen
tragen
Tu
croyais
quoi
franchement,
que
j'abandonnerais
l'effort?
Was
dachtest
du
ehrlich,
dass
ich
die
Anstrengung
aufgeben
würde?
On
milite,
on
s'applique,
on
s'implique
Wir
kämpfen,
wir
bemühen
uns,
wir
engagieren
uns
Bref,
on
fait
du
DIN
Records
Kurz
gesagt,
wir
machen
DIN
Records
J'suis
pas
la
rêve
américain,
j'suis
l'cauchemar
français
Ich
bin
nicht
der
amerikanische
Traum,
ich
bin
der
französische
Albtraum
Au
fond
c'est
normal
qu'les
riches
se
sentent
offensés
Im
Grunde
ist
es
normal,
dass
sich
die
Reichen
beleidigt
fühlen
Qui
m'aime
me
suit,
que
m'hait
me
fuit
Wer
mich
liebt,
folgt
mir,
wer
mich
hasst,
flieht
vor
mir
J'assume
c'que
je
suis
parmi
les
exclus
Ich
stehe
zu
dem,
was
ich
bin,
unter
den
Ausgeschlossenen
C'est
sûr
oui,
on
préférerait
d'la
thune
aux
excuses
Sicher
ja,
wir
würden
Kohle
den
Entschuldigungen
vorziehen
Si
j'n'avais
jamais
eu
de
problèmes
Wenn
ich
nie
Probleme
gehabt
hätte
J'n'aurais
jamais
fais
d'poèmes
Hätte
ich
nie
Gedichte
geschrieben
Trop
belle
pour
nous
la
chance
Zu
schön
für
uns
ist
das
Glück
Elle-même
ne
nous
regarde
pas
Es
selbst
schaut
uns
nicht
an
J'dirais
même
qu'il
n'y
a
pas
de
place
pour
les
faibles
Ich
würde
sogar
sagen,
es
gibt
keinen
Platz
für
die
Schwachen
Et
encore
moins
pour
les
crève
la
dalle
Und
noch
weniger
für
die
Hungerleider
Me
mettre
à
table,
même
pas
en
rêve
Auspacken
(gestehen),
nicht
mal
im
Traum
La
voix
des
autres
c'est
ce
qui
m'amène,
dommage
Die
Stimme
der
anderen
ist
es,
die
mich
hierher
bringt,
schade
Je
viens
juste
remetre
à
la
mode
le
mot
"Brave"
Ich
komme
nur,
um
das
Wort
"Tapfer"
(Brave)
wieder
in
Mode
zu
bringen
Si
j'suis
toujours
aussi
rebelle?
Affirmatif
Ob
ich
immer
noch
so
rebellisch
bin?
Bestätigt
L'insoumission
est
dans
mes
gènes,
anticonformiste
Die
Unbeugsamkeit
liegt
in
meinen
Genen,
antikonformistisch
Même
quand
je
souris
j'ai
la
haine,
j'suis
bien
ici,
j'résiste
Selbst
wenn
ich
lächle,
habe
ich
Hass,
mir
geht
es
gut
hier,
ich
widerstehe
Qui
veut
ma
peau
perdra
là
sienne,
sois
réaliste
Wer
mein
Fell
will,
wird
seins
verlieren,
sei
realistisch
C'n'est
pas
pour
être
fashion
que
l'on
est
nègres,
crois-moi
Wir
sind
nicht
Schwarz,
um
modisch
zu
sein,
glaub
mir
C'est
écrit
sur
nos
gueules,
les
cicatrices
ne
mentent
pas
Es
steht
uns
ins
Gesicht
geschrieben,
die
Narben
lügen
nicht
J'sais
pas
fermer
ma
gueule,
j'sais
mettre
que
mes
Suprat
dans
l'plat
Ich
kann
mein
Maul
nicht
halten,
ich
weiß
nur,
wie
ich
mit
meinen
Supras
ins
Fettnäpfchen
trete
J'nouris
mon
seum'
avec
les
sommes
que
touchent
les
hommes
d'état
Ich
nähre
meinen
Groll
mit
den
Summen,
die
Staatsmänner
erhalten
T'es
mort
de
peur,
j'suis
mort
de
rire,
OK
Du
bist
tot
vor
Angst,
ich
sterbe
vor
Lachen,
OK
Anti
Nantis,
je
suis
sensiblement
l'ennemi
d'la
jeunesse
dorée
Anti-Wohlhabende,
ich
bin
spürbar
der
Feind
der
Goldenen
Jugend
Me
d'mande
pas
ce
qui
m'motive,
ça
risque
d'être
mal
vu
Frag
mich
nicht,
was
mich
motiviert,
das
könnte
schlecht
ankommen
Plus
rien
à
perdre
vu
que
les
huissiers
sont
d'ja
venus
Nichts
mehr
zu
verlieren,
da
die
Gerichtsvollzieher
schon
da
waren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudolphe Barray, Wilfried Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.