Médine - Don't Laïk - перевод текста песни на немецкий

Don't Laïk - Médineперевод на немецкий




Don't Laïk
Don't Laïk
Dieu est mort selon Nietzsche
Gott ist tot laut Nietzsche
"Nietzsche est mort" signé Dieu
"Nietzsche ist tot", unterzeichnet Gott
On parlera laïcité ente l'Aïd et la Saint-Matthieu
Man wird über Laizität zwischen Eid und Sankt Matthäus sprechen
Nous sommes les gens du Livre
Wir sind die Leute des Buches
Face aux évangélistes d'Eve Angeli
Gegenüber den Evangelisten von Eve Angeli
Un genre de diable pour les anges de la TV Reality
Eine Art Teufel für die Engel des Reality-TV
Je porte la barbe, j'suis de mauvais poil
Ich trage Bart, ich bin schlecht gelaunt
Porte le voile, t'es dans de beaux draps
Trägst du den Schleier, steckst du in Schwierigkeiten
Crucifions les laïcards comme à Golgotha
Kreuzigen wir die Laizisten wie auf Golgotha
Le polygame vaut bien mieux que l'ami Strauss-Kahn
Der Polygamist ist viel besser als der Freund Strauss-Kahn
Cherche pas de viande Halal dans tes lasagnes c'est que du cheval
Such kein Halal-Fleisch in deiner Lasagne, das ist nur Pferd
Au croisement entre le voyou et le révérend
An der Kreuzung zwischen dem Gauner und dem Reverend
Si j'te flingue dans mes rêves j'te demande pardon en me réveillant
Wenn ich dich in meinen Träumen erschieße, bitte ich dich um Verzeihung, wenn ich aufwache
En me référant toujours dans le Saint-Coran
Indem ich mich immer auf den Heiligen Koran beziehe
Si j'applique la Charia les voleurs pourront plus faire de main courante
Wenn ich die Scharia anwende, können Diebe keine Anzeige mehr erstatten
Ils connaissent la loi, on connaît la juge
Sie kennen das Gesetz, wir kennen die Richterin
Pas de signe ostentatoire, pas même la croix de Jésus
Kein zur Schau gestelltes Zeichen, nicht einmal das Kreuz Jesu
J'suis une Djellaba à la journée de la jupe
Ich bin eine Djellaba am Tag des Rocks
Islamo-caillera, c'est ma prière de rue
Islamo-Gangster, das ist mein Straßengebet
Ta barbe, rebeu, dans ce pays c'est Don't Laïk
Dein Bart, Rebeu, in diesem Land ist das Don't Laïk
Ton voile, ma sœur, dans ce pays c'est Don't Laïk
Dein Schleier, meine Schwester, in diesem Land ist das Don't Laïk
Ta foi nigga dans ce pays c'est Don't Laïk
Dein Glaube, Nigga, in diesem Land ist das Don't Laïk
Madame monsieur, votre couple est Don't Laïk
Meine Dame, mein Herr, euer Paar ist Don't Laïk
On ira tous au paradis, tous au paradis on ira
Wir werden alle ins Paradies kommen, alle ins Paradies werden wir kommen
On ira tous au paradis, tous au paradis Inch'Allah
Wir werden alle ins Paradies kommen, alle ins Paradies, Inschallah
On ira tous au paradis, tous au paradis on ira
Wir werden alle ins Paradies kommen, alle ins Paradies werden wir kommen
On ira tous au paradis, enfin seulement ceux qui y croient
Wir werden alle ins Paradies kommen, naja, nur die, die daran glauben
Ils n'ont ni Dieu ni maître à part Maître Kanter
Sie haben weder Gott noch Meister außer Maître Kanter
Je scie l'arbre de leur laïcité avant qu'on le mette en terre
Ich säge den Baum ihrer Laizität um, bevor man ihn unter die Erde bringt
Marianne est une femen tatouée "Fuck God" sur les mamelles
Marianne ist eine Femen, tätowiert mit "Fuck God" auf den Brüsten
était-elle dans l'affaire de la crèche?
Wo war sie in der Krippen-Affäre?
Séquestrée chez Madame Fourest
Eingesperrt bei Madame Fourest
Une banane contre le racisme, du jambon pour l'intégration
Eine Banane gegen Rassismus, Schinken für die Integration
Pour repousser les nazislamistes
Um die Nazislamisten zurückzudrängen
On ferme les portes de l'éducation
Man schließt die Türen der Bildung
"Ah bon? Pardon patron, moi y'a bon"
"Ach was? Entschuldigung Chef, ich gut sein"
Vas-y Youss', balance le billet
Los Youss', schmeiß den Schein rüber
J'mets des fatwas sur la tête des cons
Ich setze Fatwas auf die Köpfe der Idioten aus
Religion pour les francs-maçons, catéchisme pour les athées
Religion für die Freimaurer, Katechismus für die Atheisten
La laïcité n'est plus qu'une ombre entre l'éclairé et l'illuminé
Die Laizität ist nur noch ein Schatten zwischen dem Erleuchteten und dem Spinner
Nous sommes épouvantail de la République
Wir sind das Schreckgespenst der Republik
Les élites sont les prosélytes des propagandistes ultra laïcs
Die Eliten sind die Proselyten der ultralaizistischen Propagandisten
Je me suffis d'Allah, pas besoin qu'on me laïcise
Ich genüge mir mit Allah, keine Notwendigkeit, dass man mich laizisiert
Ma pièce de boeuf Halal, je la mange sans l'étourdir
Mein Stück Halal-Rindfleisch, ich esse es ohne Betäubung
À la journée de la femme, j'porte un Burquini
Am Frauentag trage ich einen Burquini
Islamo-racaille c'est l'appel du muezzin
Islamo-Gesindel, das ist der Ruf des Muezzins
Ta barbe, rebeu, dans ce pays c'est Don't Laïk
Dein Bart, Rebeu, in diesem Land ist das Don't Laïk
Ton voile, ma sœur, dans ce pays c'est Don't Laïk
Dein Schleier, meine Schwester, in diesem Land ist das Don't Laïk
Ta foi nigga dans ce pays c'est Don't Laïk
Dein Glaube, Nigga, in diesem Land ist das Don't Laïk
Madame monsieur, votre couple est Don't Laïk
Meine Dame, mein Herr, euer Paar ist Don't Laïk
On ira tous au paradis, tous au paradis on ira
Wir werden alle ins Paradies kommen, alle ins Paradies werden wir kommen
On ira tous au paradis, tous au paradis incha'Allah
Wir werden alle ins Paradies kommen, alle ins Paradies, Inschallah
On ira tous au paradis, tous au paradis on ira
Wir werden alle ins Paradies kommen, alle ins Paradies werden wir kommen
On ira tous au paradis, enfin seulement ceux qui y croient
Wir werden alle ins Paradies kommen, naja, nur die, die daran glauben
Que le mal qui habite le corps de Dame Laïcité prononce son nom
Möge das Böse, das den Körper von Dame Laizität bewohnt, seinen Namen aussprechen
Je vous le demande en tant qu'homme de foi
Ich frage euch als Mann des Glaubens
Quelle entité a élu domicile dans cette enfant vieille de cent-dix ans?
Welche Entität hat sich in diesem hundertzehn Jahre alten Kind niedergelassen?
Pour la dernière fois ô démons
Zum letzten Mal, o Dämonen
Annoncez-vous ou disparaissez de notre chère valeur
Gebt euch zu erkennen oder verschwindet aus unserem teuren Wert
Nadine Morano, Jean-François Copé, Pierre Cassen et tous les autres
Nadine Morano, Jean-François Copé, Pierre Cassen und alle anderen
Je vous chasse de ce corps et vous condamne à l'exil pour l'éternité
Ich vertreibe euch aus diesem Körper und verdamme euch zur ewigen Verbannung
Vade retro satana
Vade retro satana





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.