Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dieu
est
mort
selon
Nietzsche
Gott
ist
tot
laut
Nietzsche
"Nietzsche
est
mort"
signé
Dieu
"Nietzsche
ist
tot",
unterzeichnet
Gott
On
parlera
laïcité
ente
l'Aïd
et
la
Saint-Matthieu
Man
wird
über
Laizität
zwischen
Eid
und
Sankt
Matthäus
sprechen
Nous
sommes
les
gens
du
Livre
Wir
sind
die
Leute
des
Buches
Face
aux
évangélistes
d'Eve
Angeli
Gegenüber
den
Evangelisten
von
Eve
Angeli
Un
genre
de
diable
pour
les
anges
de
la
TV
Reality
Eine
Art
Teufel
für
die
Engel
des
Reality-TV
Je
porte
la
barbe,
j'suis
de
mauvais
poil
Ich
trage
Bart,
ich
bin
schlecht
gelaunt
Porte
le
voile,
t'es
dans
de
beaux
draps
Trägst
du
den
Schleier,
steckst
du
in
Schwierigkeiten
Crucifions
les
laïcards
comme
à
Golgotha
Kreuzigen
wir
die
Laizisten
wie
auf
Golgotha
Le
polygame
vaut
bien
mieux
que
l'ami
Strauss-Kahn
Der
Polygamist
ist
viel
besser
als
der
Freund
Strauss-Kahn
Cherche
pas
de
viande
Halal
dans
tes
lasagnes
c'est
que
du
cheval
Such
kein
Halal-Fleisch
in
deiner
Lasagne,
das
ist
nur
Pferd
Au
croisement
entre
le
voyou
et
le
révérend
An
der
Kreuzung
zwischen
dem
Gauner
und
dem
Reverend
Si
j'te
flingue
dans
mes
rêves
j'te
demande
pardon
en
me
réveillant
Wenn
ich
dich
in
meinen
Träumen
erschieße,
bitte
ich
dich
um
Verzeihung,
wenn
ich
aufwache
En
me
référant
toujours
dans
le
Saint-Coran
Indem
ich
mich
immer
auf
den
Heiligen
Koran
beziehe
Si
j'applique
la
Charia
les
voleurs
pourront
plus
faire
de
main
courante
Wenn
ich
die
Scharia
anwende,
können
Diebe
keine
Anzeige
mehr
erstatten
Ils
connaissent
la
loi,
on
connaît
la
juge
Sie
kennen
das
Gesetz,
wir
kennen
die
Richterin
Pas
de
signe
ostentatoire,
pas
même
la
croix
de
Jésus
Kein
zur
Schau
gestelltes
Zeichen,
nicht
einmal
das
Kreuz
Jesu
J'suis
une
Djellaba
à
la
journée
de
la
jupe
Ich
bin
eine
Djellaba
am
Tag
des
Rocks
Islamo-caillera,
c'est
ma
prière
de
rue
Islamo-Gangster,
das
ist
mein
Straßengebet
Ta
barbe,
rebeu,
dans
ce
pays
c'est
Don't
Laïk
Dein
Bart,
Rebeu,
in
diesem
Land
ist
das
Don't
Laïk
Ton
voile,
ma
sœur,
dans
ce
pays
c'est
Don't
Laïk
Dein
Schleier,
meine
Schwester,
in
diesem
Land
ist
das
Don't
Laïk
Ta
foi
nigga
dans
ce
pays
c'est
Don't
Laïk
Dein
Glaube,
Nigga,
in
diesem
Land
ist
das
Don't
Laïk
Madame
monsieur,
votre
couple
est
Don't
Laïk
Meine
Dame,
mein
Herr,
euer
Paar
ist
Don't
Laïk
On
ira
tous
au
paradis,
tous
au
paradis
on
ira
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
alle
ins
Paradies
werden
wir
kommen
On
ira
tous
au
paradis,
tous
au
paradis
Inch'Allah
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
alle
ins
Paradies,
Inschallah
On
ira
tous
au
paradis,
tous
au
paradis
on
ira
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
alle
ins
Paradies
werden
wir
kommen
On
ira
tous
au
paradis,
enfin
seulement
ceux
qui
y
croient
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
naja,
nur
die,
die
daran
glauben
Ils
n'ont
ni
Dieu
ni
maître
à
part
Maître
Kanter
Sie
haben
weder
Gott
noch
Meister
außer
Maître
Kanter
Je
scie
l'arbre
de
leur
laïcité
avant
qu'on
le
mette
en
terre
Ich
säge
den
Baum
ihrer
Laizität
um,
bevor
man
ihn
unter
die
Erde
bringt
Marianne
est
une
femen
tatouée
"Fuck
God"
sur
les
mamelles
Marianne
ist
eine
Femen,
tätowiert
mit
"Fuck
God"
auf
den
Brüsten
Où
était-elle
dans
l'affaire
de
la
crèche?
Wo
war
sie
in
der
Krippen-Affäre?
Séquestrée
chez
Madame
Fourest
Eingesperrt
bei
Madame
Fourest
Une
banane
contre
le
racisme,
du
jambon
pour
l'intégration
Eine
Banane
gegen
Rassismus,
Schinken
für
die
Integration
Pour
repousser
les
nazislamistes
Um
die
Nazislamisten
zurückzudrängen
On
ferme
les
portes
de
l'éducation
Man
schließt
die
Türen
der
Bildung
"Ah
bon?
Pardon
patron,
moi
y'a
bon"
"Ach
was?
Entschuldigung
Chef,
ich
gut
sein"
Vas-y
Youss',
balance
le
billet
Los
Youss',
schmeiß
den
Schein
rüber
J'mets
des
fatwas
sur
la
tête
des
cons
Ich
setze
Fatwas
auf
die
Köpfe
der
Idioten
aus
Religion
pour
les
francs-maçons,
catéchisme
pour
les
athées
Religion
für
die
Freimaurer,
Katechismus
für
die
Atheisten
La
laïcité
n'est
plus
qu'une
ombre
entre
l'éclairé
et
l'illuminé
Die
Laizität
ist
nur
noch
ein
Schatten
zwischen
dem
Erleuchteten
und
dem
Spinner
Nous
sommes
épouvantail
de
la
République
Wir
sind
das
Schreckgespenst
der
Republik
Les
élites
sont
les
prosélytes
des
propagandistes
ultra
laïcs
Die
Eliten
sind
die
Proselyten
der
ultralaizistischen
Propagandisten
Je
me
suffis
d'Allah,
pas
besoin
qu'on
me
laïcise
Ich
genüge
mir
mit
Allah,
keine
Notwendigkeit,
dass
man
mich
laizisiert
Ma
pièce
de
boeuf
Halal,
je
la
mange
sans
l'étourdir
Mein
Stück
Halal-Rindfleisch,
ich
esse
es
ohne
Betäubung
À
la
journée
de
la
femme,
j'porte
un
Burquini
Am
Frauentag
trage
ich
einen
Burquini
Islamo-racaille
c'est
l'appel
du
muezzin
Islamo-Gesindel,
das
ist
der
Ruf
des
Muezzins
Ta
barbe,
rebeu,
dans
ce
pays
c'est
Don't
Laïk
Dein
Bart,
Rebeu,
in
diesem
Land
ist
das
Don't
Laïk
Ton
voile,
ma
sœur,
dans
ce
pays
c'est
Don't
Laïk
Dein
Schleier,
meine
Schwester,
in
diesem
Land
ist
das
Don't
Laïk
Ta
foi
nigga
dans
ce
pays
c'est
Don't
Laïk
Dein
Glaube,
Nigga,
in
diesem
Land
ist
das
Don't
Laïk
Madame
monsieur,
votre
couple
est
Don't
Laïk
Meine
Dame,
mein
Herr,
euer
Paar
ist
Don't
Laïk
On
ira
tous
au
paradis,
tous
au
paradis
on
ira
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
alle
ins
Paradies
werden
wir
kommen
On
ira
tous
au
paradis,
tous
au
paradis
incha'Allah
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
alle
ins
Paradies,
Inschallah
On
ira
tous
au
paradis,
tous
au
paradis
on
ira
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
alle
ins
Paradies
werden
wir
kommen
On
ira
tous
au
paradis,
enfin
seulement
ceux
qui
y
croient
Wir
werden
alle
ins
Paradies
kommen,
naja,
nur
die,
die
daran
glauben
Que
le
mal
qui
habite
le
corps
de
Dame
Laïcité
prononce
son
nom
Möge
das
Böse,
das
den
Körper
von
Dame
Laizität
bewohnt,
seinen
Namen
aussprechen
Je
vous
le
demande
en
tant
qu'homme
de
foi
Ich
frage
euch
als
Mann
des
Glaubens
Quelle
entité
a
élu
domicile
dans
cette
enfant
vieille
de
cent-dix
ans?
Welche
Entität
hat
sich
in
diesem
hundertzehn
Jahre
alten
Kind
niedergelassen?
Pour
la
dernière
fois
ô
démons
Zum
letzten
Mal,
o
Dämonen
Annoncez-vous
ou
disparaissez
de
notre
chère
valeur
Gebt
euch
zu
erkennen
oder
verschwindet
aus
unserem
teuren
Wert
Nadine
Morano,
Jean-François
Copé,
Pierre
Cassen
et
tous
les
autres
Nadine
Morano,
Jean-François
Copé,
Pierre
Cassen
und
alle
anderen
Je
vous
chasse
de
ce
corps
et
vous
condamne
à
l'exil
pour
l'éternité
Ich
vertreibe
euch
aus
diesem
Körper
und
verdamme
euch
zur
ewigen
Verbannung
Vade
retro
satana
Vade
retro
satana
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.