Médine - Du panjshir à harlem - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Médine - Du panjshir à harlem




Au secours
На помощь
J'en ai passé des soirées comme celle-ci à regarder
Я проводил такие вечера, наблюдая за этим
Le ciel illuminé par les tirs de mortier
Небо, освещенное минометными обстрелами
48 ans de ma vie sur cette planète
48 лет моей жизни на этой планете
Et je revois mon pays en fouillant bien dans ma tête
И я снова смотрю на свою страну, тщательно копаясь в своей голове
Mais ma mémoire me trahit comme mes alliés
Но моя память предает меня как моих союзников
Des souvenirs qui n'attendent que d'être coloriés
Воспоминания, которые только и ждут, чтобы их раскрасили
Et Kaboul reste présente autant que la guerre
И Кабул остается таким же присутствующим, как и война
D'abord les russes et puis mes propres frères
Сначала русские, а потом мои собственные братья
J'en ai passé des soirées comme celle-ci à décrocher
Я проводил такие вечера, снимая трубку
Le téléphone incessant qui menace de me tuer
Непрекращающийся телефон, который угрожает убить меня
3 décennies et 9 années sur la terre
3 лет и 9 лет на земле
Je repense à mon parcours et ma descente aux enfers
Я вспоминаю свой путь и спуск в преисподнюю
Récemment ils s'en sont pris à ma famille
Недавно они напали на мою семью
Alors je vis séparément de ma femme et mes filles
Поэтому я живу отдельно от жены и дочерей
Logé dans un hôtel au cœur de Manhattan
Отель расположен в самом центре Манхэттена
J'attends patiemment comme le font les montagnes
Я терпеливо жду, как это делают горы
Commandant d'une armées de paysans
Командующий крестьянской армией
Cultivateurs de la terre, de boulangers et d'artisans
Земледельцы, пекари и ремесленники
Une poignée d'hommes libres comme le vent
Горстка свободных людей, как ветер
D'adolescents avec la guerre dans le sang
Подростки с войной в крови
J'ai passé ma jeunesse dans le camp des résistants
Я провел свою юность в лагере сопротивления.
Je voulais être architecte, ingénieur d'Afghanistan
Я хотел стать архитектором, инженером из Афганистана
Mais certainement pas un homme politique
Но, конечно, не политик
Un chef de guerre, une figure emblématique
Военачальник, знаковая фигура
1965 fut l'année
В 1965 году,
De l'aveugle qui voit, mais le martyr a sonné
Слепого зрячего, но мученик зазвучал
Je le sais plus que tout désormais
Теперь я знаю это больше всего на свете
Que je serais mort avant de voir mon peuple en paix
Что я умру прежде, чем увижу свой народ в мире
C'est de famille de mourir violemment
Это по-семейному жестоко умирать
Mon père et ses frères, et à mon tour maintenant
Мой отец и его братья, и теперь моя очередь
J'aurais tenté de laisser un monde meilleur
Я бы попытался оставить лучший мир
Plus de justice pour les gens de couleur
Больше справедливости для цветных людей
Un jour ou l'autre, je paierais de mon sang
Когда-нибудь я заплачу своей кровью.
Le prix d'une liberté arrachée à l'innocent
Цена свободы, отнятой у невинных
Inutile de s'enfuir de notre mort
Бесполезно убегать от нашей смерти
On ne s'échappe jamais du filet de notre sort
Мы никогда не вырвемся из сети нашей судьбы
L'Islam, mon seul rempart dans cette vie
Ислам - мой единственный оплот в этой жизни
Une religion de paix, c'est de terreur qu'on la qualifie
Религия мира-это террор, которую мы называем религией мира
Je prends mon rôle comme un don venu du ciel
Я воспринимаю свою роль как дар, пришедший с небес
Et quand ça tourne mal, je tends les mains vers le ciel
И когда все идет наперекосяк, я поднимаю руки к небу.
De retour du berceau de l'humanité
Вернувшись из колыбели человечества
Un pélerinage nécessaire qui m'a rendu mon humanité
Необходимое служение, которое вернуло мне человечность
L'immunité de l'afro-américain
Иммунитет афроамериканца
Qui combat pour ses frères à la recherche du bien
Кто сражается за своих братьев в поисках добра
Depuis ma rupture avec la nation
С тех пор, как я расстался с нацией
J'en suis venu à me poser tout un tas de questions
Я пришел к тому, чтобы задать себе кучу вопросов
Le genre de questions sur le sens de ma mission
Такие вопросы о смысле моей миссии
Et si les blancs n'étaient pas tous des démons
Что, если бы белые не были демонами
Je sais pertinemment ces idées me conduiront
Я точно знаю, куда меня приведут эти идеи
Vers une mort certaine ou en erreur elles m'induiront
К верной смерти или к заблуждению они приведут меня
Et peu importe désormais j'irais
И теперь не имеет значения, куда я пойду
Parsemé d'embûches sur les chemins de la vérité
Усеян ловушками на путях истины
La capitale est sous contrôle talibane
Столица находится под контролем талибов
Des étudiants du livre qui le comprennent comme des ânes
Студенты из книги, которые понимают это как ослов
C'est toute une nation qui part en fumée
Это целая нация, которая уходит в дым
Des dirigeants corrompus et leurs promesses consumées
Коррумпированные лидеры и их невыполненные обещания
Nos sœurs et nos mère interdites d'éducation
Нашим сестрам и матерям запрещено образование
Plus qu'un pas en arrière pour ma civilisation
Больше, чем шаг назад для моей цивилизации
Indifférence totale de l'Occident
Полное безразличие Запада
Qui croit encore que la guerre se déroule sans incident
Кто все еще верит, что война проходит без происшествий
Ma résistance, telle une bouteille à la mer
Мое сопротивление, как бутылка в море
Qui s'échoue sur une île inhabitée comme le désert
Который проваливается на необитаемом острове, таком как пустыня
Mais il reste en mon peuple assez d'espoir
Но у моего народа остается достаточно надежды
Pour maintenir les rangs, changer le cours de l'Histoire
Чтобы сохранить ряды, измените ход истории
Et les médias m'assimileront à la haine
И средства массовой информации приравнят меня к ненависти
Le noir énervé au moindre mouvement dégaine
Черный, раздраженный при малейшем движении, обнажается
Précurseur des soulèvements des ghettos
Предшественник восстаний в гетто
Et responsable incontesté des émeutes à Soweto
И бесспорный виновник беспорядков в Соуэто
Comprenez-moi les blancs ont brisé ma vie
Поймите меня, белые люди сломали мою жизнь
Assassiné mon paternel et démantelé ma famille
Убил моего отца и распустил мою семью
Des familles d'accueil aux redressements dans des maisons
От приемных семей до переездов в дома
De l'escroc d'Harlem jusqu'à la case prison
От мошенника из Гарлема до тюремной камеры
Tout est de façon pour que le noir échoue
Все так, чтобы черный провалился
Des illusions comme nous faire croire que nous sommes nés dans des choux
Такие иллюзии, как заставить нас поверить, что мы родились в капусте
Alors je vis chaque jour comme le dernier
Поэтому я живу каждый день как последний
Et spécule sur mon propre décès
И размышляет о моей собственной смерти
Dimanche, le neuvième jour de septembre
Воскресенье, девятый день сентября
J'ai rendez-vous avec la presse du monde arabe dans l'antichambre
У меня встреча с представителями прессы арабского мира в вестибюле
Deux reporters sympathiques en apparence
Два дружелюбных на вид репортера
Au visage trop souriant qui m'inspirent la méfiance
Слишком улыбающееся лицо, которое внушает мне недоверие
Dimanche, 21ème jour de février
Воскресенье, 21 февраля
Je me rends à l'Audubon Ballroom sans me faire prier
Я иду в бальный зал Одюбона, не заставляя себя молиться
Le public m'attend alors je me presse
Публика ждет меня, поэтому я спешу
Une série de rendez-vous dominicales sans la presse
Серия свиданий в доминиканском стиле без прессы
Dans ma carrière de militaire qui résiste
В моей военной карьере, которая сопротивляется
J'ai eu l'honneur de rencontrer des centaines de journalistes
Мне выпала честь встретиться с сотнями журналистов
Mais aucun qui venait de l'Arabie
Но ни один из них не был родом из Аравии
Alors expliquez-moi pourquoi ils m'interrogent aujourd'hui
Тогда объясните мне, почему они допрашивают меня сегодня
Je retrouve mon équipe dans les coulisses
Я встречаюсь со своей командой за кулисами
Le référent sera absent mais mon assistant novice
Референт будет отсутствовать, но мой начинающий помощник
Le remplacera le temps d'un discours
Будет время выступления
Le temps qu'on vérifie les portes de secours
Пока мы проверим запасные двери.
Poignée de mains solennelles, embrassades fraternelles
Торжественное рукопожатие, братские объятия
Je maintiens mes distances d'un réflexe habituel
Я держусь на расстоянии от обычного рефлекса
Que la paix soit avec vous, voyageurs
Да пребудет с вами мир, путешественники
Que la paix soit avec toi, Massoud le sauveur
Да пребудет с тобой мир, Масуд Спаситель
Ces derniers temps j'ai fait office de lampe-torche
В последнее время я работал в качестве фонарика
Pour éclairer mon peuple sortit la lampe de ma poche
Чтобы осветить моих людей, я достал фонарик из кармана
Mais je sais bien qui complote autour de moi
Но я хорошо знаю, кто замышляет что-то вокруг меня.
En plus des anciens coreligionnaires, ça pue la CIA
В дополнение к бывшим единоверцам, это воняет ЦРУ
Admiratif d'un combat hors du commun
Восхищенный необычным боем
Je vous salue frère Massoud, de la part de tous les miens
Я приветствую Вас, брат Масуд, от всех моих
Peut-être avez-vous quelques questions à poser
Возможно, у вас есть несколько вопросов, которые вам нужно задать
Faisons besogne avant que l'heure de prier vienne s'imposer
Давайте поболтаем, пока не пришло время молиться
Depuis mon arrivée sur scène des hommes étranges me fixent
С тех пор как я вышел на сцену, на меня уставились странные мужчины
Des têtes inconnues dans les meetings de Malcolm X
Неизвестные головы на собраниях Малкольма Икс
Que la paix soit avec vous, frères et sœurs
Да будет мир с вами, братья и сестры
Que la paix soit avec toi, notre frère pasteur
Да будет мир с тобой, наш брат пастор
Dites-moi, commandant, êtes-vous prêts à mourir
Скажите мне, командир, готовы ли вы умереть
Croyez-vous que votre esprit méritera le martyr
Верите ли вы, что ваш дух заслужит мученика
Mais, mais qui êtes-vous? Quelle genre de questions posez-vous?
Но, Но кто вы такой? Какие вопросы вы задаете?
Et pourquoi la caméra n'est pas branchée mais sur vous?
И почему камера подключена не к сети, а к вам?
Et soudain, au 10ème rang c'est la cohue
И вдруг, на 10-м месте, это шум
Arrête de fouiller dans ma poche, négro, tu crois que j't'ai pas vu?
Хватит рыться в моем кармане, ниггер, думаешь, я тебя не видел?
Calmez-vous mes frères, soyez disciplinés
Успокойтесь, братья мои, будьте дисциплинированы
Reprenez votre place que l'on puisse continuer
Вернитесь на свое место, чтобы мы могли продолжить
Des ceintures d'explosifs contre le ventre
Ремни со взрывчаткой на животе
Ils acclament la grandeur de Dieu et mettent fin à l'attente
Они приветствуют величие Бога и прекращают ожидание
Dans la pièce des fragments de peau se déchirent
В комнате рвутся фрагменты кожи
Ce soir le Lion est mort dans la vallée du Panjshir
Сегодня вечером Лев умер в Панджшерской долине
J'allais poursuivre, mais j'aperçois un homme armé
Я собирался идти в погоню, но заметил вооруженного мужчину.
Je crois que c'est à moi, ils sont plusieurs à s'énerver
Я думаю, что это мое, их много, чтобы разозлиться
Saisissant les évènements, un dernier sourire à ces noirs
Захватив события, последний раз улыбаюсь этим чернокожим
Assassiné par ses frères fut la Panthère Noire
Убитой его братьями была Черная Пантера
De Massoud à Malcolm, du Panjshir à Harlem
От Масуда до Малькольма, от Панджшера до Гарлема
Le combat reste le même
Бой остается прежним





Авторы: Rudolphe Gerald Renald Barray, Medine Zaouiche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.