Текст и перевод песни Médine - Du panjshir à harlem
J'en
ai
passé
des
soirées
comme
celle-ci
à
regarder
Я
проводил
такие
вечера,
наблюдая
за
этим
Le
ciel
illuminé
par
les
tirs
de
mortier
Небо,
освещенное
минометными
обстрелами
48
ans
de
ma
vie
sur
cette
planète
48
лет
моей
жизни
на
этой
планете
Et
je
revois
mon
pays
en
fouillant
bien
dans
ma
tête
И
я
снова
смотрю
на
свою
страну,
тщательно
копаясь
в
своей
голове
Mais
ma
mémoire
me
trahit
comme
mes
alliés
Но
моя
память
предает
меня
как
моих
союзников
Des
souvenirs
qui
n'attendent
que
d'être
coloriés
Воспоминания,
которые
только
и
ждут,
чтобы
их
раскрасили
Et
Kaboul
reste
présente
autant
que
la
guerre
И
Кабул
остается
таким
же
присутствующим,
как
и
война
D'abord
les
russes
et
puis
mes
propres
frères
Сначала
русские,
а
потом
мои
собственные
братья
J'en
ai
passé
des
soirées
comme
celle-ci
à
décrocher
Я
проводил
такие
вечера,
снимая
трубку
Le
téléphone
incessant
qui
menace
de
me
tuer
Непрекращающийся
телефон,
который
угрожает
убить
меня
3 décennies
et
9 années
sur
la
terre
3 лет
и
9 лет
на
земле
Je
repense
à
mon
parcours
et
ma
descente
aux
enfers
Я
вспоминаю
свой
путь
и
спуск
в
преисподнюю
Récemment
ils
s'en
sont
pris
à
ma
famille
Недавно
они
напали
на
мою
семью
Alors
je
vis
séparément
de
ma
femme
et
mes
filles
Поэтому
я
живу
отдельно
от
жены
и
дочерей
Logé
dans
un
hôtel
au
cœur
de
Manhattan
Отель
расположен
в
самом
центре
Манхэттена
J'attends
patiemment
comme
le
font
les
montagnes
Я
терпеливо
жду,
как
это
делают
горы
Commandant
d'une
armées
de
paysans
Командующий
крестьянской
армией
Cultivateurs
de
la
terre,
de
boulangers
et
d'artisans
Земледельцы,
пекари
и
ремесленники
Une
poignée
d'hommes
libres
comme
le
vent
Горстка
свободных
людей,
как
ветер
D'adolescents
avec
la
guerre
dans
le
sang
Подростки
с
войной
в
крови
J'ai
passé
ma
jeunesse
dans
le
camp
des
résistants
Я
провел
свою
юность
в
лагере
сопротивления.
Je
voulais
être
architecte,
ingénieur
d'Afghanistan
Я
хотел
стать
архитектором,
инженером
из
Афганистана
Mais
certainement
pas
un
homme
politique
Но,
конечно,
не
политик
Un
chef
de
guerre,
une
figure
emblématique
Военачальник,
знаковая
фигура
1965
fut
l'année
В
1965
году,
De
l'aveugle
qui
voit,
mais
le
martyr
a
sonné
Слепого
зрячего,
но
мученик
зазвучал
Je
le
sais
plus
que
tout
désormais
Теперь
я
знаю
это
больше
всего
на
свете
Que
je
serais
mort
avant
de
voir
mon
peuple
en
paix
Что
я
умру
прежде,
чем
увижу
свой
народ
в
мире
C'est
de
famille
de
mourir
violemment
Это
по-семейному
жестоко
умирать
Mon
père
et
ses
frères,
et
à
mon
tour
maintenant
Мой
отец
и
его
братья,
и
теперь
моя
очередь
J'aurais
tenté
de
laisser
un
monde
meilleur
Я
бы
попытался
оставить
лучший
мир
Plus
de
justice
pour
les
gens
de
couleur
Больше
справедливости
для
цветных
людей
Un
jour
ou
l'autre,
je
paierais
de
mon
sang
Когда-нибудь
я
заплачу
своей
кровью.
Le
prix
d'une
liberté
arrachée
à
l'innocent
Цена
свободы,
отнятой
у
невинных
Inutile
de
s'enfuir
de
notre
mort
Бесполезно
убегать
от
нашей
смерти
On
ne
s'échappe
jamais
du
filet
de
notre
sort
Мы
никогда
не
вырвемся
из
сети
нашей
судьбы
L'Islam,
mon
seul
rempart
dans
cette
vie
Ислам
- мой
единственный
оплот
в
этой
жизни
Une
religion
de
paix,
c'est
de
terreur
qu'on
la
qualifie
Религия
мира-это
террор,
которую
мы
называем
религией
мира
Je
prends
mon
rôle
comme
un
don
venu
du
ciel
Я
воспринимаю
свою
роль
как
дар,
пришедший
с
небес
Et
quand
ça
tourne
mal,
je
tends
les
mains
vers
le
ciel
И
когда
все
идет
наперекосяк,
я
поднимаю
руки
к
небу.
De
retour
du
berceau
de
l'humanité
Вернувшись
из
колыбели
человечества
Un
pélerinage
nécessaire
qui
m'a
rendu
mon
humanité
Необходимое
служение,
которое
вернуло
мне
человечность
L'immunité
de
l'afro-américain
Иммунитет
афроамериканца
Qui
combat
pour
ses
frères
à
la
recherche
du
bien
Кто
сражается
за
своих
братьев
в
поисках
добра
Depuis
ma
rupture
avec
la
nation
С
тех
пор,
как
я
расстался
с
нацией
J'en
suis
venu
à
me
poser
tout
un
tas
de
questions
Я
пришел
к
тому,
чтобы
задать
себе
кучу
вопросов
Le
genre
de
questions
sur
le
sens
de
ma
mission
Такие
вопросы
о
смысле
моей
миссии
Et
si
les
blancs
n'étaient
pas
tous
des
démons
Что,
если
бы
белые
не
были
демонами
Je
sais
pertinemment
où
ces
idées
me
conduiront
Я
точно
знаю,
куда
меня
приведут
эти
идеи
Vers
une
mort
certaine
ou
en
erreur
elles
m'induiront
К
верной
смерти
или
к
заблуждению
они
приведут
меня
Et
peu
importe
désormais
où
j'irais
И
теперь
не
имеет
значения,
куда
я
пойду
Parsemé
d'embûches
sur
les
chemins
de
la
vérité
Усеян
ловушками
на
путях
истины
La
capitale
est
sous
contrôle
talibane
Столица
находится
под
контролем
талибов
Des
étudiants
du
livre
qui
le
comprennent
comme
des
ânes
Студенты
из
книги,
которые
понимают
это
как
ослов
C'est
toute
une
nation
qui
part
en
fumée
Это
целая
нация,
которая
уходит
в
дым
Des
dirigeants
corrompus
et
leurs
promesses
consumées
Коррумпированные
лидеры
и
их
невыполненные
обещания
Nos
sœurs
et
nos
mère
interdites
d'éducation
Нашим
сестрам
и
матерям
запрещено
образование
Plus
qu'un
pas
en
arrière
pour
ma
civilisation
Больше,
чем
шаг
назад
для
моей
цивилизации
Indifférence
totale
de
l'Occident
Полное
безразличие
Запада
Qui
croit
encore
que
la
guerre
se
déroule
sans
incident
Кто
все
еще
верит,
что
война
проходит
без
происшествий
Ma
résistance,
telle
une
bouteille
à
la
mer
Мое
сопротивление,
как
бутылка
в
море
Qui
s'échoue
sur
une
île
inhabitée
comme
le
désert
Который
проваливается
на
необитаемом
острове,
таком
как
пустыня
Mais
il
reste
en
mon
peuple
assez
d'espoir
Но
у
моего
народа
остается
достаточно
надежды
Pour
maintenir
les
rangs,
changer
le
cours
de
l'Histoire
Чтобы
сохранить
ряды,
измените
ход
истории
Et
les
médias
m'assimileront
à
la
haine
И
средства
массовой
информации
приравнят
меня
к
ненависти
Le
noir
énervé
au
moindre
mouvement
dégaine
Черный,
раздраженный
при
малейшем
движении,
обнажается
Précurseur
des
soulèvements
des
ghettos
Предшественник
восстаний
в
гетто
Et
responsable
incontesté
des
émeutes
à
Soweto
И
бесспорный
виновник
беспорядков
в
Соуэто
Comprenez-moi
les
blancs
ont
brisé
ma
vie
Поймите
меня,
белые
люди
сломали
мою
жизнь
Assassiné
mon
paternel
et
démantelé
ma
famille
Убил
моего
отца
и
распустил
мою
семью
Des
familles
d'accueil
aux
redressements
dans
des
maisons
От
приемных
семей
до
переездов
в
дома
De
l'escroc
d'Harlem
jusqu'à
la
case
prison
От
мошенника
из
Гарлема
до
тюремной
камеры
Tout
est
de
façon
pour
que
le
noir
échoue
Все
так,
чтобы
черный
провалился
Des
illusions
comme
nous
faire
croire
que
nous
sommes
nés
dans
des
choux
Такие
иллюзии,
как
заставить
нас
поверить,
что
мы
родились
в
капусте
Alors
je
vis
chaque
jour
comme
le
dernier
Поэтому
я
живу
каждый
день
как
последний
Et
spécule
sur
mon
propre
décès
И
размышляет
о
моей
собственной
смерти
Dimanche,
le
neuvième
jour
de
septembre
Воскресенье,
девятый
день
сентября
J'ai
rendez-vous
avec
la
presse
du
monde
arabe
dans
l'antichambre
У
меня
встреча
с
представителями
прессы
арабского
мира
в
вестибюле
Deux
reporters
sympathiques
en
apparence
Два
дружелюбных
на
вид
репортера
Au
visage
trop
souriant
qui
m'inspirent
la
méfiance
Слишком
улыбающееся
лицо,
которое
внушает
мне
недоверие
Dimanche,
21ème
jour
de
février
Воскресенье,
21
февраля
Je
me
rends
à
l'Audubon
Ballroom
sans
me
faire
prier
Я
иду
в
бальный
зал
Одюбона,
не
заставляя
себя
молиться
Le
public
m'attend
alors
je
me
presse
Публика
ждет
меня,
поэтому
я
спешу
Une
série
de
rendez-vous
dominicales
sans
la
presse
Серия
свиданий
в
доминиканском
стиле
без
прессы
Dans
ma
carrière
de
militaire
qui
résiste
В
моей
военной
карьере,
которая
сопротивляется
J'ai
eu
l'honneur
de
rencontrer
des
centaines
de
journalistes
Мне
выпала
честь
встретиться
с
сотнями
журналистов
Mais
aucun
qui
venait
de
l'Arabie
Но
ни
один
из
них
не
был
родом
из
Аравии
Alors
expliquez-moi
pourquoi
ils
m'interrogent
aujourd'hui
Тогда
объясните
мне,
почему
они
допрашивают
меня
сегодня
Je
retrouve
mon
équipe
dans
les
coulisses
Я
встречаюсь
со
своей
командой
за
кулисами
Le
référent
sera
absent
mais
mon
assistant
novice
Референт
будет
отсутствовать,
но
мой
начинающий
помощник
Le
remplacera
le
temps
d'un
discours
Будет
время
выступления
Le
temps
qu'on
vérifie
les
portes
de
secours
Пока
мы
проверим
запасные
двери.
Poignée
de
mains
solennelles,
embrassades
fraternelles
Торжественное
рукопожатие,
братские
объятия
Je
maintiens
mes
distances
d'un
réflexe
habituel
Я
держусь
на
расстоянии
от
обычного
рефлекса
Que
la
paix
soit
avec
vous,
voyageurs
Да
пребудет
с
вами
мир,
путешественники
Que
la
paix
soit
avec
toi,
Massoud
le
sauveur
Да
пребудет
с
тобой
мир,
Масуд
Спаситель
Ces
derniers
temps
j'ai
fait
office
de
lampe-torche
В
последнее
время
я
работал
в
качестве
фонарика
Pour
éclairer
mon
peuple
sortit
la
lampe
de
ma
poche
Чтобы
осветить
моих
людей,
я
достал
фонарик
из
кармана
Mais
je
sais
bien
qui
complote
autour
de
moi
Но
я
хорошо
знаю,
кто
замышляет
что-то
вокруг
меня.
En
plus
des
anciens
coreligionnaires,
ça
pue
la
CIA
В
дополнение
к
бывшим
единоверцам,
это
воняет
ЦРУ
Admiratif
d'un
combat
hors
du
commun
Восхищенный
необычным
боем
Je
vous
salue
frère
Massoud,
de
la
part
de
tous
les
miens
Я
приветствую
Вас,
брат
Масуд,
от
всех
моих
Peut-être
avez-vous
quelques
questions
à
poser
Возможно,
у
вас
есть
несколько
вопросов,
которые
вам
нужно
задать
Faisons
besogne
avant
que
l'heure
de
prier
vienne
s'imposer
Давайте
поболтаем,
пока
не
пришло
время
молиться
Depuis
mon
arrivée
sur
scène
des
hommes
étranges
me
fixent
С
тех
пор
как
я
вышел
на
сцену,
на
меня
уставились
странные
мужчины
Des
têtes
inconnues
dans
les
meetings
de
Malcolm
X
Неизвестные
головы
на
собраниях
Малкольма
Икс
Que
la
paix
soit
avec
vous,
frères
et
sœurs
Да
будет
мир
с
вами,
братья
и
сестры
Que
la
paix
soit
avec
toi,
notre
frère
pasteur
Да
будет
мир
с
тобой,
наш
брат
пастор
Dites-moi,
commandant,
êtes-vous
prêts
à
mourir
Скажите
мне,
командир,
готовы
ли
вы
умереть
Croyez-vous
que
votre
esprit
méritera
le
martyr
Верите
ли
вы,
что
ваш
дух
заслужит
мученика
Mais,
mais
qui
êtes-vous?
Quelle
genre
de
questions
posez-vous?
Но,
Но
кто
вы
такой?
Какие
вопросы
вы
задаете?
Et
pourquoi
la
caméra
n'est
pas
branchée
mais
sur
vous?
И
почему
камера
подключена
не
к
сети,
а
к
вам?
Et
soudain,
au
10ème
rang
c'est
la
cohue
И
вдруг,
на
10-м
месте,
это
шум
Arrête
de
fouiller
dans
ma
poche,
négro,
tu
crois
que
j't'ai
pas
vu?
Хватит
рыться
в
моем
кармане,
ниггер,
думаешь,
я
тебя
не
видел?
Calmez-vous
mes
frères,
soyez
disciplinés
Успокойтесь,
братья
мои,
будьте
дисциплинированы
Reprenez
votre
place
que
l'on
puisse
continuer
Вернитесь
на
свое
место,
чтобы
мы
могли
продолжить
Des
ceintures
d'explosifs
contre
le
ventre
Ремни
со
взрывчаткой
на
животе
Ils
acclament
la
grandeur
de
Dieu
et
mettent
fin
à
l'attente
Они
приветствуют
величие
Бога
и
прекращают
ожидание
Dans
la
pièce
des
fragments
de
peau
se
déchirent
В
комнате
рвутся
фрагменты
кожи
Ce
soir
le
Lion
est
mort
dans
la
vallée
du
Panjshir
Сегодня
вечером
Лев
умер
в
Панджшерской
долине
J'allais
poursuivre,
mais
j'aperçois
un
homme
armé
Я
собирался
идти
в
погоню,
но
заметил
вооруженного
мужчину.
Je
crois
que
c'est
à
moi,
ils
sont
plusieurs
à
s'énerver
Я
думаю,
что
это
мое,
их
много,
чтобы
разозлиться
Saisissant
les
évènements,
un
dernier
sourire
à
ces
noirs
Захватив
события,
последний
раз
улыбаюсь
этим
чернокожим
Assassiné
par
ses
frères
fut
la
Panthère
Noire
Убитой
его
братьями
была
Черная
Пантера
De
Massoud
à
Malcolm,
du
Panjshir
à
Harlem
От
Масуда
до
Малькольма,
от
Панджшера
до
Гарлема
Le
combat
reste
le
même
Бой
остается
прежним
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudolphe Gerald Renald Barray, Medine Zaouiche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.