Текст и перевод песни Médine - Enfant du destin - Ataï
Sur
une
terre
de
pas
plus
de
quarante
mille
âmes
На
Земле,
насчитывающей
не
более
сорока
тысяч
душ
Vivait
un
guerrier
qu′on
appelait
Ataï
Жил
воин,
которого
звали
Атай
Cultivateur
de
banian
et
d'igname
Культиватор
баньяна
и
батата
Chef
Komalé
du
peuple
des
Kanak
Лидер
народа
Канаков
Комале
On
reconnaît
son
titre
malgré
son
jeune
âge
Мы
признаем
его
титул,
несмотря
на
его
юный
возраст
Dans
le
respect
des
coutumes
ancestrales
В
соответствии
с
обычаями
предков
Gardien
d′une
quelque
cinquantaine
de
cases
Хранитель
около
пятидесяти
ящиков
Au
Nord
de
Nouméa,
la
capitale
К
северу
от
Нумеа,
столицы
Au
contact
des
missionnaires
Контакт
с
миссионерами
Il
apprend
à
parler
le
français
Он
учится
говорить
по-французски
Une
éducation
complémentaire
Дополнительное
образование
De
celle
dispensée
par
un
sorcier
Чем
мужчина
колдун
Apprendre
à
manier
la
fronde
Научиться
владеть
рогаткой
Dans
la
nature,
se
fondre
В
природе,
сливаясь
Devenir
une
ombre
Стать
тенью
Bien
entretenir
les
tombes
Хорошо
ухаживать
за
могилами
Sur
ce
qu'on
appelle
maintenant
la
terre
des
colons
На
том,
что
сейчас
называется
Землей
поселенцев
(La
terre
des
colons)
(Земля
поселенцев)
Ils
veulent
nous
faire
croire
Они
хотят
заставить
нас
поверить.
Qu'ils
sont
ici
pour
l′amour
de
la
croix
Что
они
здесь
ради
любви
к
кресту
Pourquoi
nous
repoussent-ils
de
nos
forêts
moites,
Почему
они
отталкивают
нас
от
наших
потных
лесов,
Si
ce
n′est
pour
le
commerce
du
bois?
Если
не
для
торговли
древесиной?
Ils
sont
arrivés
ici
avec
leur
bétail
Они
прибыли
сюда
со
своим
скотом
Pour
y
construire
des
prisons
et
des
bagnes
Чтобы
построить
там
тюрьмы
и
бани
En
pensant
que
nous
étions
des
cannibales
Думая,
что
мы
каннибалы
Installé
partout
des
postes
de
gendarmes
Повсюду
установлены
посты
жандармов
Ils
ont
fait
de
nos
femmes
leurs
femmes
de
ménage
Они
сделали
наших
женщин
своими
домработницами
Dans
l'meilleur
des
cas
quand
elles
ne
servent
pas
d′esclaves
В
лучшем
случае,
когда
они
не
служат
рабами
Refusent
de
nous
les
rendre
quand
on
les
réclame
Отказываются
возвращать
их
нам,
когда
мы
требуем
их
C'est
ce
qui
arriva
à
la
dénommée
Katia
Вот
что
случилось
с
Катей
по
имени
On
a
tous
attendu
son
retour
mais
le
maître
la
séquestre
Мы
все
ждали
его
возвращения,
но
хозяин
арестовал
ее
Quand
un
membre
est
amputé
au
groupe
Когда
член
ампутирован
в
группе
C′est
tout
le
village
qui
s'inquiète
Это
беспокоит
всю
деревню
Sortez
les
casse-têtes,
aiguisez
les
sagaies
Собирайте
пазлы,
оттачивайте
сагайсы.
Mélanésiens,
enduisez
vos
corps
de
la
suie
de
bancoulier
Меланезийцы,
вымажьте
свои
тела
копотью
из
жердей
Le
sang
va
couler
(le
sang
va
couler)
Кровь
будет
течь
(кровь
будет
течь)
Un
raid
de
deux-trois
personnes,
Рейд
из
двух-трех
человек,
Ataï
et
deux
autres
hommes
Атай
и
еще
двое
мужчин
Au
secours
d′une
autochtone
entre
les
griffes
de
ce
Caldoche
На
помощь
аборигенке,
попавшей
в
лапы
этого
Колдоша
Une
fois
dans
le
corps
de
ferme,
Оказавшись
на
ферме,
Ils
croisent
des
bêtes
à
corne
Они
скрещивают
рогатых
зверей
Ceux
qui
piétinent
leurs
ancêtres
Те,
кто
попирает
своих
предков
Avec
leurs
sabots
venus
d'Europe
Своими
копытами,
прибывшими
из
Европы
Une
cheminée
qui
fume,
ils
passent
la
clôture
Дымящийся
камин,
они
перелезают
через
забор
Ataï
n'hésite
plus,
il
garde
en
tête
l′honneur
de
sa
tribu
Атай
больше
не
колеблется,
он
заботится
о
чести
своего
племени
Fracture
la
porte
de
son
corps
à
demi-nu
Сломав
дверь
своим
полуобнаженным
телом
Étouffe
le
feu
pour
que
la
lumière
diminue
Задушите
огонь,
чтобы
свет
уменьшился
Ne
s′éclaire
qu'à
la
lueur
d′une
demi-lune
Освещается
только
при
свете
полумесяца
Engage
le
combat
en
moins
d'une
minute
Вступай
в
бой
менее
чем
за
минуту
Maître
colon
de
la
Calédonie,
Мастер
колон
из
Каледонии,
Tenant
un
sabre
de
gendarmerie
Держа
в
руках
жандармскую
саблю
Déterminé
à
bien
garder
la
fille
Решил
держать
девушку
Qui
lui
sert
d′esclave
sexuelle
toutes
les
nuits
Кто
служит
ей
секс-рабыней
каждую
ночь
Tranche
l'atmosphère
de
sa
lame
émoussée
Режет
атмосферу
своим
тупым
лезвием
Frappe
vers
Ataï
des
coups
désordonnés
Наносите
в
сторону
Атая
беспорядочные
удары
Mais
le
Kanak
se
déplace
comme
vole
la
roussette
Но
Канак
движется
так
же,
как
летает
русалка
Le
combat
rapproché,
c′est
sa
grande
recette
Ближний
бой
- это
его
отличный
рецепт
Coup
de
silex
sur
le
haut
d'la
tête
Удар
кремня
по
макушке
головы
La
machette
s'encastre
dans
le
cortex
Мачете
врезается
в
кору
головного
мозга
Le
maître
tombe
à
terre
de
tout
son
être
Мастер
падает
на
землю
всем
своим
существом
Et
Ataï
emmène
la
jeune
fille
sous
son
aile
И
Атай
берет
девушку
под
свое
крыло
(Sous
son
aile)
(Под
его
крылом)
Il
laissera
les
flammes
faire
le
reste
Он
позволит
пламени
сделать
все
остальное
Un
feu
si
grand
qu′il
touche
le
ciel
Огонь
такой
большой,
что
касается
неба
Mais
la
riposte
viendra
de
l′Est
Но
ответные
меры
придут
с
Востока
Plus
vite
que
ne
le
pense
le
chef
Быстрее,
чем
думает
шеф
Son
absence
a
laissé
son
village
sans
protection
Его
отсутствие
оставило
его
деревню
без
защиты
(Sans
protection)
(Беззащитный)
Au
loin,
les
détonations
de
fusils
à
piston
Вдалеке
раздались
взрывы
поршневых
винтовок
(Fusils
à
piston)
(Поршневые
винтовки)
Ses
plantes
de
pied
accélèrent
sur
le
sentier
pierreux
Его
подножные
растения
ускоряются
по
каменистой
тропе
Il
voit
son
village
et
les
soldats
qui
les
forcent
à
sortir
de
chez
eux
Он
видит
свою
деревню
и
солдат,
которые
заставляют
их
выходить
из
домов
Abandonne
le
groupe,
fonce
dans
brousse
Бросай
группу,
беги
в
кусты.
Accourt
pour
mieux
pouvoir
briser
leurs
croupes
Подбегает,
чтобы
лучше
разбить
их
попки
Tout
entouré
de
troupes,
l'horizon
se
brouille
Окруженный
войсками,
горизонт
размывается
Le
cœur
qui
s′emballe,
les
idées
qui
s'embrouillent
Сердце
сжимается,
идеи
путаются
Ataï
a
dégainé
la
sagaie,
il
lance
sa
lance
sur
l′assaillant
Атай
обнажил
сагай,
он
метнул
свое
копье
в
нападавшего
La
bataille
a
débuté,
là,
ça
y
est
Битва
началась,
вот
и
все.
Il
combat
les
traîtres
tout
en
saignant
Он
сражается
с
предателями,
истекая
кровью
Mais
un
ennemi
lui
semble
familier
Но
враг
кажется
ему
знакомым
Serait-ce
un
Kanak
de
naissance
Может
ли
это
быть
Канак
по
рождению
Qui,
aux
colons
blancs,
se
serait
rallié?
Кто,
среди
белых
поселенцев,
сплотился
бы?
Et
qui
lui
tranche
le
cou
au
nom
de
la
France
И
кто
перерезал
ему
шею
во
имя
Франции
Ataï
fut
décapité,
son
peuple
colonisé
Атай
был
обезглавлен,
его
народ
колонизирован
Son
crâne
fut
exposé
dans
les
musées,
comme
un
trophée
Его
череп
был
выставлен
в
музеях
в
качестве
трофея
Enfant
du
destin,
Дитя
судьбы,
Enfant
de
la
guerre
Дитя
войны
Enfant
du
destin
Дитя
судьбы
Enfant
de
la
guerre
Дитя
войны
Komalé,
Tiendanite,
Canala,
Nakéty,
Oua-Oua,
Комале,
Тиенданите,
Канала,
Накети,
Уа-Уа,
Oroe,
Nekou,
Azareu
et
Kikoue
Ороэ,
Неку,
Азареу
и
Кикуэ
Enfant
du
destin
Дитя
судьбы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.