Текст и перевод песни Médine - Enfant du destin - Nour
Enfant du destin - Nour
Child of Destiny - Nour
Quelques
palmier
en
friche
nous
protègent
contre
l'orage
A
few
fallow
palm
trees
shield
us
from
the
storm
Ce
soir
un
vent
de
force
huit
souffle
sur
les
bâches
Tonight,
a
force
eight
wind
blows
against
the
tarpaulins
Décor
de
Far
West
à
l'ouest
du
triangle
d'or
Wild
West
scenery
in
the
west
of
the
golden
triangle
C'est
l'ancienne
Birmanie,
pays
aux
mille
pagodes
This
is
ancient
Burma,
land
of
a
thousand
pagodas
Petite
Nour
est
un
genre
d'héroïne
rare
Little
Nour
is
a
rare
kind
of
heroine
Qui
mène
sa
barque
d'orpheline
chez
les
Rohingyas
Steering
her
orphan's
boat
amongst
the
Rohingya
Ce
peuple
d'apatrides
dont
plus
personnes
se
soucie
This
stateless
people
that
no
one
cares
about
anymore
Pas
même
la
nobel
de
la
paix
Aung
San
Suu
Kyi
Not
even
the
Nobel
Peace
Prize
laureate
Aung
San
Suu
Kyi
Elle
travaille
pour
un
patron,
exploitant
agricole
She
works
for
a
boss,
a
farm
owner
Depuis
que
ses
parents
sont
morts
dans
la
cale
d'un
boat-people
Ever
since
her
parents
died
in
the
hold
of
a
boat-people
vessel
Parti
aux
mains
de
passeurs
pour
trouver
meilleure
vie
Leaving
in
the
hands
of
smugglers
to
find
a
better
life
Avec
par
jour
une
portion
de
riz
et
buvant
leur
propre
urine
With
a
daily
portion
of
rice
and
drinking
their
own
urine
Elle
cultive
sous
le
soleil
la
plantation
de
caoutchouc
She
cultivates
the
rubber
plantation
under
the
sun
Une
mèche
tombante
sur
l'œil,
Tanaka
en
poudre
sur
les
joues
A
strand
of
hair
falling
over
her
eye,
Tanaka
powder
on
her
cheeks
Employé
d'un
homme
qui
lui
refuse
le
statut
de
Birmane
Employee
of
a
man
who
refuses
her
Burmese
status
Et
au
visage
moins
souriant
que
les
statue
de
Bouddha
And
with
a
face
less
smiling
than
the
Buddha
statues
Un
travail
illégal
qui
lui
fourni
quelques
Kyat
Illegal
work
that
provides
her
with
a
few
Kyat
Lui
permettra
de
caler
sa
case
avec
une
toile
de
natte
Will
allow
her
to
secure
her
hut
with
a
straw
mat
Mais
surtout
lui
évitera
de
vendre
sa
ration
de
riz
But
above
all,
will
prevent
her
from
selling
her
rice
ration
Celle
offerte
par
les
actions
de
lutte
contre
la
famine
The
one
offered
by
the
actions
to
fight
against
famine
Pour
l'homme
qu'elle
appelle
"Boss"
elle
n'est
qu'une
Bengali
For
the
man
she
calls
"Boss,"
she
is
just
a
Bengali
Il
convoite
son
corps
de
femme
encore
à
peine
gamine
He
covets
her
body,
still
barely
a
girl
L'haleine
infectée
par
un
alcool
bon
marché
His
breath
infected
by
cheap
alcohol
Et
ces
avances
d'homme
marié
deviennent
rapports
forcés
And
his
advances
as
a
married
man
become
forced
relations
Un
jour
il
dénoue
le
sarong
de
Nour
avec
son
bambou
One
day,
he
unties
Nour's
sarong
with
his
bamboo
stick
Mais
la
jeune
femme
crie
tellement
fort
qu'on
l'entend
jusqu'à
Rangoun
But
the
young
woman
screams
so
loudly
that
she
is
heard
all
the
way
to
Rangoon
Elle
couvre
sa
paire
de
jambe
et
sa
pudeur
virginale
She
covers
her
pair
of
legs
and
her
virginal
modesty
L'homme
frappe
son
visage
et
la
marque
de
sa
bague
en
pierre
de
jade
The
man
hits
her
face
and
leaves
the
mark
of
his
jade
stone
ring
Beaucoup
de
sang
coule
sur
son
pagne
A
lot
of
blood
flows
on
her
loincloth
Elle
court
à
travers
champ
de
campagne
She
runs
through
the
countryside
Empoigne
le
goulot
d'une
bière
Birmane
Grabs
the
neck
of
a
Burmese
beer
bottle
Et
de
son
agresseur
frappe
le
crâne
And
strikes
her
attacker's
skull
Il
tombe
une
pluie
de
boue
A
mud
rain
falls
L'homme
au
bout
de
son
pouce
n'a
plus
de
pouls
The
man
at
the
end
of
her
thumb
has
no
pulse
Se
rendre
c'est
s'accuser
un
peu,
alors
elle
rentre
chez
elle
sur
un
char
à
bœuf
To
surrender
is
to
accuse
oneself
a
little,
so
she
goes
home
on
an
oxcart
Je
partirai
sur
l'eau
à
l'aube
comme
l'ont
fait
mes
parents
I
will
leave
on
the
water
at
dawn
as
my
parents
did
Une
destinée
de
jeune
migrante
sur
un
cercueil
flottant
A
destiny
of
a
young
migrant
on
a
floating
coffin
De
toute
façon
y'a
rien
pour
mon
peuple
dans
les
coins
alentours
Anyway,
there
is
nothing
for
my
people
in
the
surrounding
areas
Musulmane
je
trouverai
mon
bonheur
vers
Kuala
Lumpur
As
a
Muslim,
I
will
find
my
happiness
towards
Kuala
Lumpur
Le
Myanmar
a
mit
à
mal
toute
mon
ethnie
Myanmar
has
undermined
my
entire
ethnicity
Il
faut
naître
bouddhiste
ici
en
gros
si
tu
veux
être
libre
You
have
to
be
born
Buddhist
here,
basically,
if
you
want
to
be
free
Mieux
lotis
sont
les
chiens
des
anciens
militaires
The
dogs
of
former
soldiers
are
better
off
Moi
je
vis
dans
un
camp
de
déplacés,
j'dors
à
même
la
terre
I
live
in
a
displaced
persons
camp,
I
sleep
on
the
ground
Surpeuplé,
mon
village
c'est
le
marché
aux
bestiaux
Overcrowded,
my
village
is
like
a
cattle
market
Et
à
chaque
fois
que
j'veux
en
sortir,
un
policier
me
questionne
And
every
time
I
want
to
leave,
a
policeman
questions
me
Anti-Rohingyas,
leurs
lois
régulent
naissance
et
mariage
Anti-Rohingya,
their
laws
regulate
birth
and
marriage
Car
les
peaux
brunes
auraient
la
fertilité
animale
Because
brown
skins
are
said
to
have
animal
fertility
Apatride
en
prédation
au
pays
du
pacifisme
Stateless
and
preyed
upon
in
the
land
of
pacifism
À
cause
d'extrémiste
et
d'une
foule
qui
agit
par
suivisme
Because
of
extremists
and
a
crowd
that
acts
out
of
conformity
On
vit
un
flagrant
délit,
qui
par
leur
temple
est
béni
We
are
witnessing
a
flagrant
crime,
blessed
by
their
temples
C'est
décidé
demain
matin
j'quitterai
cette
ville
pénible
It's
decided,
tomorrow
morning
I
will
leave
this
painful
city
En
arrivant
au
camp,
quelques
moines
bonzes
l'attendent
Arriving
at
the
camp,
some
bonze
monks
are
waiting
for
her
Elle
remarque
les
traces
de
sang
sur
leurs
robes
safran
She
notices
the
traces
of
blood
on
their
saffron
robes
Au
loin
elle
voit
sa
madrasa
mise
à
sac
In
the
distance,
she
sees
her
madrasa
ransacked
Autour
d'elle
les
moines
forment
un
cercle
et
l'attaquent
à
cinq
Around
her,
the
monks
form
a
circle
and
attack
her,
five
against
one
Des
armes
en
bois
de
teck,
pilonnent
son
corps
et
sa
tête
Weapons
of
teak
wood
pound
her
body
and
head
Les
coups
les
plus
violent
l'atteignent,
sous
son
œil
forme
un
œdème
The
most
violent
blows
reach
her,
forming
a
swelling
under
her
eye
Les
côtes
flottantes
perforées,
sa
tresse
d'enfants
pleine
de
terre
Her
floating
ribs
are
pierced,
her
child's
braid
full
of
dirt
Son
esprit
se
demande
quand
même
quel
traître
à
pu
donner
l'alerte
Her
mind
still
wonders
which
traitor
could
have
alerted
them
Violence
aveugle,
des
hématomes
suturent
ses
yeux
Blind
violence,
bruises
suture
her
eyes
Elle
entrevoie
tout
de
même
la
besogne
de
ces
hommes
de
dieu
She
still
glimpses
the
work
of
these
men
of
God
Fusil
d'assaut
en
bandoulière
contrastent
leur
tissu
orange
Assault
rifles
slung
over
their
shoulders
contrast
with
their
orange
fabric
Les
enfants
courent
dans
les
rizières
et
détalent
dans
tous
les
sens
Children
run
through
the
rice
fields
and
flee
in
all
directions
Secte
de
prêtre
bouddhiste
au
service
d'un
état
raciste
A
sect
of
Buddhist
priests
serving
a
racist
state
Et
d'une
police
complice
qui
extermine
son
peuple
à
la
racine
And
a
complicit
police
force
that
exterminates
its
people
at
the
root
Du
guet-apens
c'était
la
cible,
son
corps
d'enfant
qui
se
calcine
She
was
the
target
of
the
ambush,
her
child's
body
burning
Suite
à
l'incendie
de
son
t-shirt
qui
maintenant
la
brûle
comme
de
l'acide
Following
the
burning
of
her
t-shirt,
which
now
burns
her
like
acid
Son
corps
squelettique
se
carbonise
Her
skeletal
body
carbonizes
Elle
hurle
à
la
mort,
elle
agonise
She
screams
at
death,
she
is
dying
Entend
les
rire
de
ces
pousse-au-crime
qui
résonnent
dans
tout
le
bidonville
She
hears
the
laughter
of
these
instigators
of
crime
resonating
throughout
the
slum
La
pluie
de
la
mousson
tombe,
et
peine
à
l'éteindre
The
monsoon
rain
falls
and
struggles
to
extinguish
her
Laissera
son
corps
encore
fumant
au
bord
de
la
jungle
They
will
leave
her
body
still
smoking
at
the
edge
of
the
jungle
Petite
Nour
fût
inhumée,
son
peulpe
épuré,
entassé
dans
des
charniers
Little
Nour
was
buried,
her
people
cleansed,
piled
up
in
mass
graves
Enfant
du
destin,
enfant
de
la
guerre
Child
of
destiny,
child
of
war
Rohingyas,
Ouïgours,
Sri
Lankai,
Tibétains,
Karen
Rohingya,
Uyghurs,
Sri
Lankans,
Tibetans,
Karen
Et
tous
les
peuples
opprimés
And
all
oppressed
peoples
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.