Текст и перевод песни Médine - Entre loup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'déclare
la
guerre
à
une
partie
de
moi-même
Я
объявляю
войну
части
себя,
Aussi
vrai
que
l'on
récolte
les
fruits
de
ce
qu'on
sème
Ведь
правда
в
том,
что
мы
пожинаем
плоды
своих
посевов.
Ce
qu'on
aime
n'est
pas
forcement
ce
qui
est
bon
То,
что
мы
любим,
не
всегда
то,
что
хорошо,
Ce
qui
procure
le
plaisir
est
souvent
sans
permission
То,
что
доставляет
удовольствие,
часто
бывает
запретным,
Ou
à
condition
de
respecter
certaines
règles
Или
требует
соблюдения
определенных
правил.
Seuls
les
prophètes
sont
les
exceptions
de
la
règle
Только
пророки
являются
исключением
из
правил,
Exception
faite
pas
une
âme
sans
tiraillements
За
исключением
их,
нет
души
без
терзаний
Entre
le
loup
et
le
loup
qui
agit
différemment
Между
волком
и
волком,
что
действуют
по-разному.
Reçoit
le
souffle
de
Dieu,
son
épouse
de
ses
côtes
Он
получает
дыхание
Бога,
свою
жену
из
его
ребра.
Le
meilleur
des
hommes
est
le
plus
utile
aux
autres
Лучший
из
людей
— самый
полезный
для
других.
A
surmonter
les
épreuves
déjà
vues
Преодолевать
уже
виденные
испытания,
Aucun
peuple
par
le
passé
n'y
est
parvenu
Ни
одному
народу
в
прошлом
это
не
удавалось.
C'est
la
victoire
de
l'esprit
sur
le
corps
Это
победа
духа
над
телом,
C'est
vivre
en
comprenant
qu'à
tout
moment
surgit
la
mort
Это
жить,
понимая,
что
смерть
может
прийти
в
любой
момент.
Refusant
les
excès
de
comportement
Отказываясь
от
чрезмерного
поведения,
Se
soustraire
à
la
colère
lorsque
l'envie
nous
prend
Избегать
гнева,
когда
он
охватывает
нас.
Alors
j'apaise
mon
coeur
et
me
souviens
d'où
je
viens
Поэтому
я
успокаиваю
свое
сердце
и
помню,
откуда
я
пришел,
Profite
de
l'instant
et
me
rappelle
que
nous
ne
sommes
qu'un
Наслаждаюсь
моментом
и
напоминаю
себе,
что
мы
всего
лишь
Morceau
de
chair
enveloppé
dans
du
tissu
Кусок
плоти,
завернутый
в
ткань,
Qui
marche
sur
la
terre
sans
connaître
son
issu
Который
идет
по
земле,
не
зная
своего
конца.
Avant
d'être
un
loup
pour
l'homme,
l'homme
est
un
loup
pour
lui-même
Прежде
чем
стать
волком
для
человека,
человек
— волк
для
себя.
Le
loup
mauvais
et
le
bon
loup
sont
les
rouages
de
son
système
Злой
волк
и
добрый
волк
— это
механизмы
его
системы.
L'un
est
colère,
envie,
chagrin
avidité
Один
— это
гнев,
зависть,
скорбь,
жадность,
L'autre
est
bon,
paix,
espoir
et
empli
d'humilité
Другой
— добро,
мир,
надежда,
наполненный
смирением.
Ils
combattent
pour
le
passage
à
l'action
Они
сражаются
за
право
действовать,
Maîtrisent
le
résultat
mais
jamais
nos
intentions
Контролируют
результат,
но
никогда
— наши
намерения.
Ce
même
combat
à
lieu
en
chacun
de
nous
Эта
же
борьба
происходит
внутри
каждого
из
нас.
Celui
que
l'on
nourrit
sera
le
vainqueur
des
deux
loups
Тот,
кого
мы
питаем,
станет
победителем
из
двух
волков.
On
vit
avec
nos
loups
dans
l'espoir
de
réconciliation
Мы
живем
со
своими
волками
в
надежде
на
примирение,
Mieux
vaut
le
désaccord
qu'une
mauvaise
conciliation
Лучше
разногласие,
чем
плохое
примирение.
Au
service
du
bien
j'essaye
d'éduquer
mon
mal
Служа
добру,
я
пытаюсь
воспитывать
свое
зло.
C'est
comme
vouloir
concilier
la
femelle
et
le
mâle
Это
как
пытаться
примирить
женщину
и
мужчину.
J'ai
du
mal
à
me
contrôler
écoute
ma
façon
de
rapper
Мне
трудно
себя
контролировать,
послушай,
как
я
читаю
рэп.
Mes
dérapages
d'énervé
couchés
sur
une
page
arrachée
Мои
вспышки
ярости,
изложенные
на
вырванной
странице.
Aucun
temps
de
réflexion
comme
un
gun
Никакого
времени
на
размышления,
как
с
пистолетом.
Moi
j'crois
bien
qu'j'aurais
réagi
comme
Bradd
Pitt
dans
Seven
Я
думаю,
что
я
бы
отреагировал,
как
Брэд
Питт
в
«Семи».
La
colère
c'est
bien
ce
qui
incendie
mon
corps
Гнев
— вот
что
сжигает
мое
тело,
Consume
mes
actions
comme
le
feu
fait
fondre
l'or
Поглощает
мои
действия,
как
огонь
плавит
золото.
J'en
suis
peu
fier
et
j'm'exorcise
sur
un
son
Я
этим
не
горжусь
и
изгоняю
это
в
музыке.
Profite
de
mes
leçons
et
j'en
parlerais
chez
Ardisson
Воспользуйся
моими
уроками,
я
бы
рассказал
об
этом
у
Ардиссона.
Et
puis
je
tourne
mon
visage
vers
le
sud-est
Затем
я
поворачиваю
лицо
на
юго-восток,
C'est
la
seul
direction
qui
apaise
mon
nafs
Это
единственное
направление,
которое
успокаивает
мою
душу.
Celui
qui
croque
avant
l'accord,
obtient
les
plaisirs
du
corps
Тот,
кто
кусает
без
согласия,
получает
удовольствия
тела,
Mais
n'aura
que
pour
demeure
un
combustible
de
corps
Но
получит
в
свое
распоряжение
лишь
горючее
для
тела.
Alors
j'évite
de
mentir
les
faux
plaisirs
Поэтому
я
избегаю
лживых
удовольствий
Et
médite
selon
l'humeur
lequel
des
deux
vais-je
nourrir
И
размышляю,
смотря
по
настроению,
кого
из
двоих
я
буду
кормить
—
Des
deux
loups
enragés
qui
se
disputent
un
os
Двух
бешеных
волков,
которые
дерутся
за
кость,
Enfermés
dans
une
cellule
fabriqué
de
chair
et
d'os
Запертых
в
клетке,
сделанной
из
плоти
и
костей.
Avant
d'être
un
loup
pour
l'homme,
l'homme
est
un
loup
pour
lui-même
Прежде
чем
стать
волком
для
человека,
человек
— волк
для
себя.
Le
loup
mauvais
et
le
bon
loup
sont
les
rouages
de
son
système
Злой
волк
и
добрый
волк
— это
механизмы
его
системы.
L'un
est
colère,
envie,
chagrin
avidité
Один
— это
гнев,
зависть,
скорбь,
жадность,
L'autre
est
bon,
paix,
espoir
et
empli
d'humilité
Другой
— добро,
мир,
надежда,
наполненный
смирением.
Ils
combattent
pour
le
passage
à
l'action
Они
сражаются
за
право
действовать,
Maîtrisent
le
résultat
mais
jamais
nos
intentions
Контролируют
результат,
но
никогда
— наши
намерения.
Ce
même
combat
à
lieu
en
chacun
de
nous
Эта
же
борьба
происходит
внутри
каждого
из
нас.
Celui
que
l'on
nourrit
sera
le
vainqueur
des
deux
loups
Тот,
кого
мы
питаем,
станет
победителем
из
двух
волков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.