Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fin alternative
Alternatives Ende
Ma
mère
m′a
élevé
bien
Meine
Mutter
hat
mich
gut
erzogen
J'ai
pris
rap
en
L.V
1
Ich
habe
Rap
als
erste
Fremdsprache
gewählt
Pour
elle
avoir
un
vrai
métier,
c′est
du
ciment
sur
les
mains
Für
sie
bedeutet
ein
richtiger
Beruf
Zement
an
den
Händen
Ou
de
la
farine
sous
les
griffes
et
j'ai
compris
mon
destin
Oder
Mehl
unter
den
Krallen,
und
ich
habe
mein
Schicksal
verstanden
Quand
mon
père
m'a
dit
que
les
tigres
Als
mein
Vater
mir
sagte,
dass
die
Tiger
Avaient
moins
de
dents
que
les
chiens
Weniger
Zähne
hätten
als
die
Hunde
On
vivait
là
où
les
pizzas
arrivent
plus
vite
que
les
keufs
Wir
lebten
dort,
wo
die
Pizzas
schneller
ankommen
als
die
Bullen
Là
où
les
tartines
tombent
toujours
du
côté
du
beurre
Dort,
wo
die
Butterbrote
immer
auf
die
Butterseite
fallen
Comme
le
mot
phonétique
ne
commence
pas
par
la
lettre
"f"
So
wie
das
Wort
phonetisch
nicht
mit
dem
Buchstaben
„f“
beginnt
Tout
le
monde
dans
la
vie
ne
commence
pas
par
la
même
humeur
Nicht
jeder
im
Leben
beginnt
mit
der
gleichen
Laune
Mon
cle-on
dans
le
circuit
Mein
Onkel
im
Geschäft
M′a
dit
de
cacher
mon
shit
Sagte
mir,
ich
solle
mein
Shit
verstecken
Dans
la
poignée
de
mon
BMX
pour
pas
me
faire
cuire
par
les
schmits
Im
Griff
meines
BMX,
um
nicht
von
den
Schmits
geschnappt
zu
werden
Et
j′ai
troqué
ma
résine
Und
ich
tauschte
mein
Harz
Contre
des
talkies-walkies
Gegen
Walkie-Talkies
Pour
parler
avec
Moodie
comme
la
série
Stranger
Things
Um
mit
Moodie
zu
sprechen
wie
in
der
Serie
Stranger
Things
Une
tante
se
mutilait
pour
truander
le
système
Eine
Tante
verstümmelte
sich,
um
das
System
zu
betrügen
Des
injections
dans
le
genou
pour
toucher
la
COTOREP
Spritzen
ins
Knie,
um
die
COTOREP
zu
kassieren
Une
autre
était
la
seconde
épouse
d'un
Oranais
Eine
andere
war
die
Zweitfrau
eines
Mannes
aus
Oran
Qui
finira
sa
vie
au
bout
d′une
corde
raide
Der
sein
Leben
am
Ende
eines
dünnen
Seils
beenden
wird
J'ai
deux,
trois
oncles
qui
sont
tombés
trop
tôt
dans
le
sirop
Ich
habe
zwei,
drei
Onkel,
die
zu
früh
dem
Hustensaft
verfallen
sind
Mes
deux
grands-pères
sont
morts
avec
un
foie
pas
loin
de
la
cirrhose
Meine
beiden
Großväter
starben
mit
einer
Leber
nicht
weit
von
der
Zirrhose
entfernt
Des
cousins
multi-récidivistes
sous
écrou
Mehrfach
rückfällige
Cousins
hinter
Gittern
Preuve
qu′une
maison
d'arrêt
ça
n′arrête
rien
du
tout
Beweis
dafür,
dass
ein
Untersuchungsgefängnis
rein
gar
nichts
aufhält
J'veux
me
souvenir
de
celui
que
j'étais
hier
encore
Ich
will
mich
an
den
erinnern,
der
ich
gestern
noch
war
Pour
ça
que
j′dors
sur
un
matelas
à
mémoire
de
forme
Deshalb
schlafe
ich
auf
einer
Memory-Foam-Matratze
J′sais
pas
si
on
s'évade
vraiment
d′une
cellule
familiale
Ich
weiß
nicht,
ob
man
wirklich
aus
einer
Familienzelle
ausbricht
Alors,
j'ai
encodé
mon
destin
pour
le
cut
final
Also
habe
ich
mein
Schicksal
für
den
finalen
Schnitt
kodiert
Pour
mon
premier
jour
de
jeun
An
meinem
ersten
Fastentag
Avec
mon
zinc′
d'Argenteuil
Mit
meinem
Kumpel
aus
Argenteuil
J′l'ai
cassé
au
bout
de
trois
heures
avec
un
Kinder
de
Lidl
Habe
ich
es
nach
drei
Stunden
mit
einem
Kinder
von
Lidl
gebrochen
Et
j'ai
retiré
mon
piercing
Und
ich
habe
mein
Piercing
herausgenommen
En
entrant
dans
la
Mosquée
Als
ich
die
Moschee
betrat
Et
j′l′ai
plus
jamais
remis,
j'voulais
plus
être
qui
j′étais
Und
ich
habe
es
nie
wieder
reingetan,
ich
wollte
nicht
mehr
sein,
wer
ich
war
J'portais
des
vêtements
indo-pakistanais
Ich
trug
indo-pakistanische
Kleidung
C′était
l'album
de
Kery
dans
les
bacs
cette
année
Es
war
das
Album
von
Kery,
das
in
diesem
Jahr
in
den
Läden
war
Celui
où
y
avait
plus
d′instrument
à
vent
Das,
auf
dem
es
keine
Blasinstrumente
mehr
gab
La
B.O
de
la
mort
de
Nagy
pendant
le
Ramadan
Der
Soundtrack
zum
Tod
von
Nagy
während
des
Ramadan
Depuis
les
enfants
Ben
Cheikh
ont
les
cheveux
couleur
cendre
Seitdem
haben
die
Ben
Cheikh
Kinder
aschfarbene
Haare
On
a
pas
le
même
parcours,
mais
c'est
en
tout
point
qu'on
se
ressemble
Wir
haben
nicht
den
gleichen
Weg,
aber
wir
ähneln
uns
in
jeder
Hinsicht
On
aurait
pu
finir
en
cavale
à
Casa′
Wir
hätten
auf
der
Flucht
in
Casa
enden
können
Être
le
co-détenu
d′un
radical
au
cachot
d'Oukacha
Der
Mitgefangene
eines
Radikalen
im
Kerker
von
Oukacha
sein
J′aurais
pu
être
le
fils
cadet
d'une
mère
en
pleurs
Ich
hätte
der
jüngste
Sohn
einer
weinenden
Mutter
sein
können
Qui
a
tellement
de
mauvais
souvenirs
qu′elle
se
souhaite
l'Alzheimer
Die
so
viele
schlechte
Erinnerungen
hat,
dass
sie
sich
Alzheimer
wünscht
Le
fils
de
madame
Sall
ou
de
madame
Berra
Der
Sohn
von
Madame
Sall
oder
Madame
Berra
Qui
prendra
dans
ses
bras
la
mère
du
meurtrier
de
son
min-ga
Der
die
Mutter
des
Mörders
ihres
Jungen
in
die
Arme
schließen
wird
Souvent,
le
destin
est
sarcastique
Oft
ist
das
Schicksal
sarkastisch
C′est
ceux
qui
ont
le
moins
de
bagages
qui
finissent
bagagistes
Es
sind
die,
die
am
wenigsten
Gepäck
haben,
die
als
Gepäckträger
enden
Une
vie
en
acharnement
thérapeutique
Ein
Leben
unter
lebensverlängernden
Maßnahmen
J'espère
ne
pas
être
dans
ma
fin
alternative
Ich
hoffe,
nicht
in
meinem
alternativen
Ende
zu
sein
J'aurais
pu
être
comme
Adel
Hassan
Ich
hätte
wie
Adel
Hassan
sein
können
Qu′un
coup
de
pression
de
trop
me
fasse
prendre
les
armes
Dass
ein
Druck
zu
viel
mich
zu
den
Waffen
greifen
lässt
J′aurais
pu
être
Yahia
M'bodji
Ich
hätte
Yahia
M'bodji
sein
können
Pour
déguiser
en
suicide
mon
assassinat
en
son-pri
Um
meine
Ermordung
im
Gefängnis
als
Selbstmord
zu
tarnen
J′aurais
pu
être
Mouridou
Ich
hätte
Mouridou
sein
können
Que
la
drogue
dure
esquinte
mon
visage
doux
et
fiable
Dass
die
harte
Droge
mein
sanftes
und
vertrauenswürdiges
Gesicht
ruiniert
J'aurais
pu
être
Abdoulaye
Camara
Ich
hätte
Abdoulaye
Camara
sein
können
Qui
passe
parce
que
tu
crois
encore
qu′on
te
canardera
Der
durchkommt,
weil
du
immer
noch
glaubst,
dass
man
auf
dich
schießen
wird
Aucun
d'entre
nous
n′avait
le
destin
scellé
Keiner
von
uns
hatte
ein
besiegeltes
Schicksal
Pas
même
les
petits
frères
de
la
famille
Séné
Nicht
einmal
die
kleinen
Brüder
der
Familie
Séné
J'aurais
pu
être
Belker,
Adil,
Kena,
Adama
Traoré
Ich
hätte
Belker,
Adil,
Kena,
Adama
Traoré
sein
können
Zyed
Benna,
Bouna
Traoré,
Lamine
Dieng,
Boubou
Thiam
Zyed
Benna,
Bouna
Traoré,
Lamine
Dieng,
Boubou
Thiam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.