Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bourré
d'anthrax
est
mon
courrier
électronique
Voll
mit
Anthrax
ist
meine
E-Mail
Venant
d'internautes
et
virtuels
éléctron-libres
Kommend
von
Internetnutzern
und
virtuellen
Freigeistern
Microphonique
réponse
à
tout
Mikrofonische
Antwort
auf
alles
Depuis
qu'il
change
en
interrogatoire
toutes
nos
interviews
Seitdem
er
alle
unsere
Interviews
in
ein
Verhör
verwandelt
Viens
faire
un
tour
sur
les
forums
de
la
haine
Komm,
mach
einen
Rundgang
durch
die
Hassforen
Où
l'on
confond
Massoud
et
Oussama
Ben
laden
Wo
man
Massoud
und
Osama
bin
Laden
verwechselt
Bordel
certains
se
sentent
pousser
des
ailes
Verdammt,
manche
fühlen
sich
beflügelt
Et
dégueulent
sur
ma
gueule
dans
un
excès
de
zèle
Und
kotzen
mir
ins
Gesicht
in
einem
Übermaß
an
Eifer
Une
demi-dizaine
d'Emails
dans
ma
mail
box
Ein
halbes
Dutzend
E-Mails
in
meiner
Mailbox
Traitant
de
décibels
et
de
paradoxes
Die
von
Dezibel
und
Paradoxen
handeln
En
tout
genre
du
genre
du
mineur
au
majeur
Jeder
Art,
vom
Kleinen
bis
zum
Großen
Qui
font
de
mes
paroles
un
problème
d'Etat
major
Die
meine
Worte
zu
einem
Generalstabsproblem
machen
Première
question
active
le
mécanisme
Erste
Frage
aktiviert
den
Mechanismus
Pourquoi
dis-tu:
pas
intégré
mais
-plus
qu'intégriste-?
Warum
sagst
du:
nicht
integriert,
sondern
-mehr
als
fundamentalistisch-?
Je
l'ai
lu
dans
les
dernières
mesures
Ich
habe
es
in
den
letzten
Takten
gelesen
Du
morceau
ennemis
d'état
j'en
suis
plus
que
sûr
Des
Stücks
Staatsfeinde,
da
bin
ich
mir
mehr
als
sicher
Réponse:
l'erreur
se
trouve
dans
le
vocabulaire
Antwort:
Der
Fehler
liegt
im
Vokabular
Car
l'intégration
souhaiterait
nous
rendre
similaire
Denn
die
Integration
möchte
uns
ähnlich
machen
Son
véritable
sens
est
assimilation
Ihre
wahre
Bedeutung
ist
Assimilation
Répression
envers
les
rebelles
du
troupeau
de
mouton
Repression
gegenüber
den
Rebellen
der
Schafherde
Envers
les
béliers
blacks,
les
béliers
barbus
Gegenüber
den
schwarzen
Widdern,
den
bärtigen
Widdern
Les
brebis
bien
guidées
qui
se
couvrent
d'un
tissu
Den
gut
geführten
Schafen,
die
sich
mit
einem
Tuch
bedecken
Fichus
préjugés
qui
nous
excluent
de
leurs
études
Verdammte
Vorurteile,
die
uns
aus
ihren
Kreisen
ausschließen
Et
suppriment
l'appartenance
à
nos
tribus
Und
unsere
Zugehörigkeit
zu
unseren
Stämmen
unterdrücken
Le
tube
cathodique
instrument
diabolique
Die
Kathodenstrahlröhre,
teuflisches
Instrument
Désolé
Malek
ton
S.O.S
n'a
pas
abouti
Tut
mir
leid,
Malek,
dein
S.O.S.
war
nicht
erfolgreich
Si
s'intégrer
c'est
ressembler
à
Smaïn
Wenn
sich
integrieren
heißt,
Smaïn
zu
ähneln
Appelez
moi
l'intégriste
et
envoyez
les
aspirines
Nennt
mich
den
Fundamentalisten
und
schickt
die
Aspirin
J'apporterais
de
l'encre
noire
à
tous
vos
moulins
Ich
werde
schwarze
Tinte
in
all
eure
Mühlen
bringen
J'éclairerais
toutes
vos
lanternes
avec
mes
refrains
Ich
werde
all
eure
Laternen
mit
meinen
Refrains
erleuchten
C'est
la
chanson
des
blogueurs
et
blogueuses
Das
ist
das
Lied
der
Blogger
und
Bloggerinnen
Accusé
de
réception
pour
blagueur
et
blagueuse
Empfangsbestätigung
für
Spaßvögel
und
Spaßvogelinnen
J'apporterais
de
l'encre
noire
à
tous
vos
moulins
Ich
werde
schwarze
Tinte
in
all
eure
Mühlen
bringen
J'éclairerais
toutes
vos
lanternes
avec
mes
refrains
Ich
werde
all
eure
Laternen
mit
meinen
Refrains
erleuchten
C'est
la
chanson
des
menteurs
et
menteuses
Das
ist
das
Lied
der
Lügner
und
Lügnerinnen
Accusé
de
réception
pour
moqueur
et
moqueuse
Empfangsbestätigung
für
Spötter
und
Spötterinnen
Voici
l'idée
que
tu
te
fais
de
mes
couplets
Hier
ist
die
Vorstellung,
die
du
dir
von
meinen
Strophen
machst
Qu'avec
un
disque
de
rap
des
têtes
je
vais
couper
Dass
ich
mit
einer
Rap-Platte
Köpfe
abschneiden
werde
Découper
les
cous
des
gens
hors
du
coup
Die
Hälse
der
Leute
durchschneiden,
die
nicht
auf
dem
Laufenden
sind
Beaucoup
me
dégoûtent
réduisent
ma
culture
au
loukoum
Viele
widern
mich
an,
reduzieren
meine
Kultur
auf
Lokum
Dis-toi
que
je
comprends
très
bien
l'état
d'esprit
Sag
dir,
dass
ich
die
Geisteshaltung
sehr
gut
verstehe
Mais
penser
ainsi
c'est
donner
raison
aux
ennemis
Aber
so
zu
denken,
heißt
den
Feinden
Recht
zu
geben
La
meilleure
façon
de
justifier
leur
parole
Der
beste
Weg,
ihre
Worte
zu
rechtfertigen
C'est
d'opter
pour
la
colère
de
perdre
contrôle
Ist,
sich
für
den
Zorn
zu
entscheiden,
die
Kontrolle
zu
verlieren
Le
bon
rôle
du
beur
drôle
n'est
pas
le
mien
Die
gute
Rolle
des
lustigen
Beurs
ist
nicht
meine
Car
la
parole
sans
contrôle
ne
sert
à
rien
Denn
das
Wort
ohne
Kontrolle
nützt
nichts
Le
conseil
ne
dit
pas
de
tendre
l'autre
joue
Der
Rat
lautet
nicht,
die
andere
Wange
hinzuhalten
Mais
de
réfléchir
avant
d'agir
tous
les
autres
jours
Sondern,
immer
nachzudenken,
bevor
man
handelt
Si
tout
est
critiquable
commence
par
l'auto-critique
Wenn
alles
kritisierbar
ist,
beginne
mit
der
Selbstkritik
L'Occident
n'est
pas
responsable
de
ton
slip
Der
Westen
ist
nicht
für
deinen
Slip
verantwortlich
Délaisse
la
paille
dans
l'œil
de
ton
voisin
Lass
den
Splitter
im
Auge
deines
Nachbarn
Et
regarde
plutôt
la
poutre
qui
encombre
le
tien
Und
sieh
lieber
den
Balken
in
deinem
eigenen
Auge
J'apporterais
de
l'encre
noire
à
tous
vos
moulins
Ich
werde
schwarze
Tinte
in
all
eure
Mühlen
bringen
J'éclairerais
toutes
vos
lanternes
avec
mes
refrains
Ich
werde
all
eure
Laternen
mit
meinen
Refrains
erleuchten
C'est
la
chanson
des
blogueurs
et
blogueuses
Das
ist
das
Lied
der
Blogger
und
Bloggerinnen
Accusé
de
réception
pour
blagueur
et
blagueuse
Empfangsbestätigung
für
Spaßvögel
und
Spaßvogelinnen
J'apporterais
de
l'encre
noire
à
tous
vos
moulins
Ich
werde
schwarze
Tinte
in
all
eure
Mühlen
bringen
J'éclairerais
toutes
vos
lanternes
avec
mes
refrains
Ich
werde
all
eure
Laternen
mit
meinen
Refrains
erleuchten
C'est
la
chanson
des
menteurs
et
menteuses
Das
ist
das
Lied
der
Lügner
und
Lügnerinnen
Accusé
de
réception
pour
moqueur
et
moqueuse
Empfangsbestätigung
für
Spötter
und
Spötterinnen
Voici
que
mes
semblables
au
sens
propre
me
salissent
Nun
beschmutzen
mich
meine
Gleichgesinnten
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
Par
les
voix
de
wanadoo
neuf
telecom
alice
Durch
die
Stimmen
von
Wanadoo,
Neuf
Telecom,
Alice
Assalamou'alaykoum
frère
dans
l'égarement
Assalamou'alaykoum,
Bruder
in
der
Verirrung
C'est
ainsi
que
commencent
les
messages
habituellement
So
beginnen
die
Nachrichten
normalerweise
Amicalement
l'écriture
francophone
Freundlicherweise
die
frankophone
Schrift
Est
mélangée
à
de
l'arabe
dialectal
de
cours
d'école
Ist
gemischt
mit
dialektalem
Arabisch
vom
Schulhof
En
t'égarant
tu
égares
d'autre
gens
Indem
du
dich
verirrst,
führst
du
andere
Leute
in
die
Irre
La
musique
est
interdite
même
en
terre
d'Occident
Musik
ist
verboten,
selbst
im
Land
des
Westens
Réponse,
taliban
et
Skyblog
donne
talibanblogeur
Antwort,
Taliban
und
Skyblog
ergibt
Talibanblogger
J'avais
oublié
que
les
hommes
lisaient
les
cœurs
Ich
hatte
vergessen,
dass
die
Menschen
die
Herzen
lesen
J'avais
oublié
qu'il
fallait
vivre
en
Arabie
Ich
hatte
vergessen,
dass
man
in
Arabien
leben
musste
Pour
que
mes
prières
soient
entendues
au
paradis
Damit
meine
Gebete
im
Paradies
erhört
werden
Plus
prétentieux
ça
n'existe
pas
Anmaßender
geht
es
nicht
Ils
veulent
être
plus
royalistes
que
les
rois
Sie
wollen
päpstlicher
sein
als
der
Papst
Eux-mêmes
philosophes
dans
tout
domaine
Sie
selbst
Philosophen
in
jedem
Bereich
De
Mohammed
n'ont
que
le
prénom
de
domaine
Von
Mohammed
haben
sie
nur
den
Vornamen
Problème
d'identité,
refusent
la
réussite
Identitätsproblem,
lehnen
den
Erfolg
ab
De
son
prochain,
à
t'entendre
c'est
toi
qui
ressuscite
Ihres
Nächsten,
wenn
man
dich
hört,
bist
du
derjenige,
der
wiederaufersteht
Délaisse
aussi
la
paille
dans
l'œil
de
ton
voisin
Lass
auch
den
Splitter
im
Auge
deines
Nachbarn
Enseignement
chrétien
pour
attitude
de
crétin
Christliche
Lehre
für
die
Haltung
eines
Kretins
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.