Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bon
alors,
c'est
ça
hein!
Na
also,
das
ist
es,
hm!
Un
slogan,
une
devise
et
tu
crois
que
c'est
Ein
Slogan,
eine
Devise,
und
du
glaubst,
Avec
ça
qu'on
va
faire
disparaitre
les
préjugés!
Damit
werden
die
Vorurteile
verschwinden!
Que
tu
vas
rassurer
toute
la
population
mais
tu
te
Dass
du
die
ganze
Bevölkerung
beruhigen
wirst?
Aber
du
Fous
le
doigt
dans
l'œil
jusqu'au
coude,
mon
ami!
Steckst
dir
den
Finger
ins
Auge
bis
zum
Ellbogen,
mein
Freund!
T'as
juste
réussi
à
berner
les
Du
hast
es
nur
geschafft,
die
Hörer
Auditeurs,
nous,
on
a
vu
clair
dans
ton
jeu.
zu
täuschen,
wir,
wir
haben
dein
Spiel
durchschaut.
Ma
part
de
jihad,
Indépédenza,
Comportement
violent,
Al-Jazeerap...
Ma
part
de
jihad,
Indépédenza,
Comportement
violent,
Al-Jazeerap...
Et
j'en
passe
et
des
meilleures.
Und
das
sind
noch
die
harmloseren
Beispiele.
Mais
qu'est-ce
que
c'est
que
cette
façon
de
titrer
ses
morceaux?
Aber
was
ist
das
für
eine
Art,
seine
Stücke
zu
betiteln?
Ton
équipe
et
toi,
Dein
Team
und
du,
Vous
empoisonnez
les
cerveaux
de
nos
jeunes
Ihr
vergiftet
die
Gehirne
unserer
Jugend
Avec
vos
idées
d'unité
pro-révolutionnaires.
Mit
euren
pro-revolutionären
Einheitsideen.
On
va
mettre
fin
au
réseau
rapidement,
crois-moi
sur
parole,
amigo!
Wir
werden
dem
Netzwerk
schnell
ein
Ende
setzen,
glaub
mir
aufs
Wort,
Amigo!
D'ailleurs
en
parlant
de
réseau,
Übrigens,
wo
wir
gerade
vom
Netzwerk
sprechen,
On
va
faire
parler
les
titres
sur
lesquels
tu
confrontes
ton
discours
Wir
werden
die
Titel
zu
Wort
kommen
lassen,
auf
denen
du
deinen
Diskurs
konfrontierst
Avec
celui
de
tes
intimes
confrères,
Mit
dem
deiner
engsten
Mitstreiter,
Ces
messieurs
Abou
Bakr,
Brav,
diesen
Herren
Abou
Bakr,
Brav,
Tiers
Monde
et
toute
l'équipe
Dîn
Records
Tiers
Monde
und
das
ganze
Team
von
Dîn
Records
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.