Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelques
milliards
d'années
pour
un
retour
en
arrière
Einige
Milliarden
Jahre
für
einen
Rückblick
Écrivain
arriéré
depuis
que
l'homme
est
sur
terre
Rückständiger
Schreiber,
seit
der
Mensch
auf
Erden
ist
Il
était
une
fois
un
morceau
de
chair
Es
war
einmal
ein
Stück
Fleisch
Qui
pour
conquérir
le
monde,
petit
homme,
partit
en
guerre
Das,
um
die
Welt
zu
erobern,
kleiner
Mann,
in
den
Krieg
zog
D'un
geste
habile,
Abel
devient
victime
Durch
eine
geschickte
Geste
wird
Abel
zum
Opfer
Par
le
meurtre
de
son
frère,
Kabyle
instaure
le
crime
Durch
den
Mord
an
seinem
Bruder
begründet
Kain
das
Verbrechen
Ce
furent
les
premiers
pas
sur
terre
des
criminels
Das
waren
die
ersten
Schritte
der
Verbrecher
auf
Erden
Trahison
fraternelle,
une
femme
au
centre
des
querelles
Brüderlicher
Verrat,
eine
Frau
im
Zentrum
der
Streitigkeiten
Et
le
règne
de
l'homme
suivit
son
cours
Und
die
Herrschaft
des
Menschen
nahm
ihren
Lauf
Oubliant
son
Seigneur,
celui
qui
lui
fit
voir
le
jour
Vergessend
seinen
Herrn,
den,
der
ihm
das
Licht
der
Welt
erblicken
ließ
Accumulant
les
erreurs
et
les
défaites
Fehler
und
Niederlagen
anhäufend
Espérant
trouver
son
coin
de
paradis
par
les
conquêtes
Hoffend,
durch
Eroberungen
sein
Stück
Paradies
zu
finden
Alors
petit
homme
sortit
son
épée
Also
zog
der
kleine
Mann
sein
Schwert
De
son
fourreau
et
commença
à
découper
Aus
der
Scheide
und
begann
abzuschneiden
Toutes
les
têtes
qui
se
dressaient
devant
lui
Alle
Köpfe,
die
sich
ihm
entgegenstellten
Les
mauvais
comme
les
gentils,
les
colosses
comme
les
petits
Die
Bösen
wie
die
Guten,
die
Riesen
wie
die
Kleinen
Préhistoire,
Antiquité,
Moyen-âge
et
Renaissance
Vorgeschichte,
Antike,
Mittelalter
und
Renaissance
Une
histoire
sans
équité
obtient
la
rage
à
la
naissance
Eine
Geschichte
ohne
Gerechtigkeit
erzeugt
Wut
von
Geburt
an
Avertissement
de
la
part
des
messagers
Warnung
vonseiten
der
Gesandten
À
qui
on
tourne
le
dos
et
qui
nous
laissent
présager
Denen
man
den
Rücken
kehrt
und
die
uns
vorhersagen
lassen
Une
guerre
avant
une
autre
et
un
mort
après
l'autre
Einen
Krieg
vor
einem
anderen
und
einen
Toten
nach
dem
anderen
Un
empire,
un
continent
et
une
race
contre
une
autre
Ein
Reich,
ein
Kontinent
und
eine
Rasse
gegen
eine
andere
Récit
imaginaire,
mythologie
du
minotaure
Imaginäre
Erzählung,
Mythologie
des
Minotaurus
Hercule
contre
Centaure,
Achille
contre
Hector
Herkules
gegen
Kentaur,
Achilles
gegen
Hektor
Et
comme
les
responsables
n'y
sont
qu'à
moitié
Und
da
die
Verantwortlichen
nur
zur
Hälfte
schuld
sind
Musulman
contre
croisés,
Jérusalem
et
Poitiers
Muslim
gegen
Kreuzritter,
Jerusalem
und
Poitiers
David
contre
Goliath
et
Moussa
contre
Pharaon
David
gegen
Goliath
und
Musa
gegen
Pharao
Tous
devront
rendre
compte
quand
sonnera
le
clairon
Alle
werden
Rechenschaft
ablegen
müssen,
wenn
die
Posaune
ertönt
Et
l'existence
aura
pris
fin
Und
die
Existenz
wird
ein
Ende
gefunden
haben
Puis
renaîtra
de
sa
poussière
de
défunt
Dann
wird
sie
aus
ihrem
Staub
als
Verstorbene
wiedergeboren
Un
jugement
qui
se
déroule
sans
injustice
Ein
Gericht,
das
ohne
Ungerechtigkeit
abläuft
Regroupant
l'humanité,
les
dos
chargés
de
bêtises
Die
Menschheit
versammelnd,
die
Rücken
beladen
mit
Dummheiten
Mais
bien
avant
petit
homme
aura
pris
le
temps
Aber
lange
zuvor
wird
der
kleine
Mann
sich
die
Zeit
genommen
haben
De
combattre
son
frère
et
de
verser
le
sang
Seinen
Bruder
zu
bekämpfen
und
das
Blut
zu
vergießen
D'innocents,
de
coupables
présumés
Von
Unschuldigen,
von
mutmaßlichen
Schuldigen
D'instaurer
un
bordel
pas
possible,
en
résumé
Kurz
gesagt,
ein
unmögliches
Chaos
anzurichten
Cesar,
Attila,
Alexandre
le
Grand
Cäsar,
Attila,
Alexander
der
Große
Gengis
Khan,
Napoléon
et
Guillaume
le
Conquérant
Dschingis
Khan,
Napoleon
und
Wilhelm
der
Eroberer
Le
pouvoir
ne
fait
que
changer
de
prénom
Die
Macht
wechselt
nur
den
Vornamen
Les
méthodes
restent
les
mêmes
de
succession
en
succession
Die
Methoden
bleiben
dieselben
von
Nachfolge
zu
Nachfolge
Couronné
par
le
peuple,
autoproclamé
Gekrönt
vom
Volk,
selbsternannt
Le
bourreau
par
la
victime
se
voit
acclamer
Der
Henker
wird
vom
Opfer
bejubelt
Réclamer
le
prix
d'une
liberté
promise
Den
Preis
einer
versprochenen
Freiheit
fordernd
En
espérant
un
jour
regagner
la
terre
promise
In
der
Hoffnung,
eines
Tages
das
gelobte
Land
zurückzugewinnen
Moudjahidin,
Samouraï
ou
prétorien
Mudschahedin,
Samurai
oder
Prätorianer
Mercenaire
et
légionnaire,
soldat
de
plomb
qui
ne
craint
rien
Söldner
und
Legionär,
Zinnsoldat,
der
nichts
fürchtet
Général,
caporal,
sous
officier
General,
Korporal,
Unteroffizier
Depuis
le
fond
de
nos
entrailles
à
la
guerre
nous
sommes
initiés
Aus
tiefstem
Inneren
sind
wir
in
den
Krieg
eingeweiht
Et
si
le
monde
d'aujourd'hui
a
changé
Und
wenn
sich
die
heutige
Welt
verändert
hat
Qu'on
nous
explique
les
génocides
et
leur
sens
caché
Soll
man
uns
die
Völkermorde
und
ihren
verborgenen
Sinn
erklären
Qu'on
nous
explique
les
conflits
qui
se
prolongent
Soll
man
uns
die
Konflikte
erklären,
die
sich
hinziehen
Le
21ème
siècle
est
bien
parti
dans
son
allonge
Das
21.
Jahrhundert
ist
auf
seinem
Weg
gut
gestartet
Explique
les
bouteilles
de
gaz,
l'invention
des
chambres
à
gaz
Erklärt
die
Gasflaschen,
die
Erfindung
der
Gaskammern
Les
furtifs
hélicoptères
qui
coupent
les
ailes
de
Pégase
Die
Tarnkappenhelikopter,
die
Pegasus
die
Flügel
stutzen
Le
crime
est
dans
nos
têtes,
enfoui
dans
nos
mémoires
Das
Verbrechen
ist
in
unseren
Köpfen,
vergraben
in
unseren
Erinnerungen
Il
suffit
d'un
rien
pour
que
le
monde
replonge
dans
le
noir
Es
braucht
nur
eine
Kleinigkeit,
damit
die
Welt
wieder
in
die
Dunkelheit
stürzt
Guerre
offensive,
défensive,
guerre
mondiale
Angriffskrieg,
Verteidigungskrieg,
Weltkrieg
Guerre
des
nerfs,
nucléaire,
guerre
coloniale
Nervenkrieg,
Atomkrieg,
Kolonialkrieg
Guerre
des
étoiles,
guerre
du
feu,
guerre
diplomatique
Krieg
der
Sterne,
Krieg
ums
Feuer,
diplomatischer
Krieg
Guerre
des
mondes
et
guerre
bactériologique
Krieg
der
Welten
und
bakteriologischer
Krieg
Guerre
froide
et
guerre
de
résistance
Kalter
Krieg
und
Widerstandskrieg
Guerre
civile,
guerre
de
100
ans,
guerre
d'indépendance
Bürgerkrieg,
Hundertjähriger
Krieg,
Unabhängigkeitskrieg
Croix
de
guerre,
chemin
de
croix
et
croix
de
fer
Kriegskreuz,
Kreuzweg
und
Eisernes
Kreuz
Crime
de
guerre,
cri
d'enfer
auxquels
je
crois
dur
comme
fer
Kriegsverbrechen,
Höllenschrei,
an
die
ich
felsenfest
glaube
L'important
c'est
de
participer
Das
Wichtigste
ist,
teilzunehmen
Moi
j'crois
bien
n'avoir
jamais
joué
à
la
paix
Ich
glaube,
ich
habe
noch
nie
Frieden
gespielt
Une
marguerite
sur
nos
fusils
à
pompe
Ein
Gänseblümchen
auf
unseren
Pumpguns
On
déteste
les
armes
mais
les
fabrique
en
grand
nombre
Wir
hassen
Waffen,
aber
stellen
sie
in
großer
Zahl
her
C'est
l'industrie
de
l'armement
Das
ist
die
Rüstungsindustrie
Une
manière
comme
une
autre
de
se
faire
de
l'argent
Eine
Art
wie
jede
andere,
Geld
zu
verdienen
AK
47
et
pistolet
mitrailleur
AK
47
und
Maschinenpistole
Kalachnikov
et
missile
Stingers
Kalaschnikow
und
Stinger-Raketen
Missile
rocket,
Al-Samoud
et
Tomahawk
Raketen,
Al-Samoud
und
Tomahawk
Des
armes
de
destruction
massive
qui
nous
choquent
Massenvernichtungswaffen,
die
uns
schockieren
Uniquement
quand
elles
appartiennent
aux
autres
Nur
wenn
sie
den
anderen
gehören
Après
l'enquête,
en
fin
de
compte,
ce
sont
les
nôtres
Nach
der
Untersuchung,
am
Ende,
sind
es
unsere
Et
recommence
depuis
le
commencement
Und
es
beginnt
wieder
von
vorn
Insoumission,
désobéissance
au
grand
commandement
Ungehorsam,
Befehlsverweigerung
gegenüber
dem
großen
Gebot
On
abandonne
notre
poste
de
vertu
Wir
verlassen
unseren
Posten
der
Tugend
Moralité
d'acier,
un
vêtement
dévêtu
Stählerne
Moral,
ein
abgelegtes
Gewand
Aucune
pudeur,
aucune
remise
en
question
Keine
Scham,
keine
Selbstreflexion
Aucun
regret,
aucune
larme,
aucune
demande
de
pardon
Kein
Bedauern,
keine
Träne,
keine
Bitte
um
Verzeihung
Aucun
combat
exercé
de
l'intérieur
Kein
innerlich
geführter
Kampf
Aucune
leçon
tirée
de
toutes
les
erreurs
antérieures
Keine
Lehre
aus
all
den
früheren
Fehlern
gezogen
On
naît,
on
vit,
on
meurt
entre
deux
on
s'entretue
Wir
werden
geboren,
wir
leben,
wir
sterben,
dazwischen
töten
wir
uns
gegenseitig
On
se
pardonne,
on
se
trahit,
le
cycle
se
perpétue
Wir
vergeben
uns,
wir
verraten
uns,
der
Kreislauf
setzt
sich
fort
On
se
délivre,
on
se
libère
pour
finalement
Wir
befreien
uns,
wir
machen
uns
frei,
um
schließlich
Enchaîner
par
rendosser
d'autres
chaînes
machinalement
Mechanisch
wieder
andere
Ketten
anzulegen
Et
moi
je
chante
contre
vents
et
marées
Und
ich
singe
gegen
Wind
und
Gezeiten
Écoute
ma
chronologie
pour
les
contrecarrer
Höre
meine
Chronologie,
um
ihnen
entgegenzuwirken
Ceux
qui
choisissent
la
solution
militaire
Denen,
die
die
militärische
Lösung
wählen
N'ont
ils
pas
vu
qu'elle
nous
dessert
beaucoup
plus
qu'elle
nous
sert
Haben
sie
nicht
gesehen,
dass
sie
uns
weit
mehr
schadet
als
nützt?
Reçois
mes
références,
mon
listing,
ma
rédaction
Empfange
meine
Referenzen,
meine
Auflistung,
meine
Ausarbeitung
Reçois
mon
bilan
historique
et
ses
acteurs
sans
rédemption
Empfange
meine
historische
Bilanz
und
ihre
Akteure
ohne
Erlösung
Étudier
reste
la
seule
solution
Studieren
bleibt
die
einzige
Lösung
Pour
les
blancs,
les
noirs,
les
gens
issus
de
l'immigration
Für
Weiße,
Schwarze,
Menschen
mit
Migrationshintergrund
Ma
richesse
est
culturelle,
mon
combat
est
éternel
Mein
Reichtum
ist
kulturell,
mein
Kampf
ist
ewig
C'est
celui
de
l'intérieur
contre
mon
mauvais
moi-même
Es
ist
der
innere
Kampf
gegen
mein
schlechtes
Ich
Mais
pour
le
moment
les
temps
resteront
durs
Aber
vorerst
werden
die
Zeiten
hart
bleiben
Et
pour
le
dire
une
centaine
de
mesures,
Jihad
Und
um
es
in
hundert
Takten
zu
sagen:
Dschihad
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeff Hanneman, Tom Araya, Dave Lombardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.