Médine - L'École De La Vie - перевод текста песни на немецкий

L'École De La Vie - Médineперевод на немецкий




L'École De La Vie
Die Schule des Lebens
Ce qui ne brise pas ton dos te rend plus fort
Was dich nicht umbringt, macht dich stärker
À plus forte raison si tu fournis l'effort (ouais)
Erst recht, wenn du dich anstrengst (yeah)
Remue la terre et les braves se déter'
Beweg die Erde und die Mutigen werden entschlossen
À l'école de la vie tu mords la poussière
In der Schule des Lebens, wo du in den Staub beißt
Vainqueur est le regard et le cœur à l'ouvrage
Siegreich ist der Blick und das Herz bei der Arbeit
C'est pour les colèreux, ceux qui canalisent leur rage
Das ist für die Zornigen, die ihre Wut kanalisieren
Ceux qui redoutent la fuite, crains la cuite
Diejenigen, die die Flucht fürchten, die den Rausch fürchten
Les battants et combattants qui ont soif de réussite (les combatants)
Die Kämpfer und Streiter, die nach Erfolg dürsten (die Kämpfer)
Écoute, on m'a dit qu't'étais d'la troisième
Hör zu, man hat mir gesagt, du bist aus der Dritten
De ceux qui marquent des buts et qui démarrent en troisième
Von denen, die Tore schießen und im dritten Gang starten
Qui déchirent en seconde pour sa mère
Die im zweiten Gang für ihre Mutter alles reißen
Qui passent lentement des ténèbres à la lumière
Die langsam aus der Dunkelheit ins Licht treten
Honore ta famille, tes frères et tes proches
Ehre deine Familie, deine Brüder und deine Nächsten
Le bien est ta vertu et le Bac est dans ta poche
Das Gute ist deine Tugend und das Abi ist in deiner Tasche
Tes ennemis te rassurent de ta valeur
Deine Feinde bestätigen dir deinen Wert
Ne perds pas de temps mais sois plutôt à l'heure
Verliere keine Zeit, sondern sei lieber pünktlich
De la morale, du courage, et de l'amour
Zur Moral, zum Mut und zur Liebe
De vraies valeurs et sois bon en retour
Wahre Werte, und sei im Gegenzug gut
C'est pour les sœurs qu'ont le coeur sur la main
Das ist für die Schwestern, die das Herz am rechten Fleck haben
Qui se lèvent le matin et déjà pensent à demain
Die morgens aufstehen und schon an morgen denken
Vivre simple y a rien de plus classe
Einfach leben, es gibt nichts Stilvolleres
C'est simple comme bonjour en entrant dans la classe
Das ist kinderleicht, wenn man die Klasse betritt
14-25 une lumière à nos pères
14-25, ein Licht für unsere Väter
Pour nos sœurs, pour nos mères, pour nos grands et petits frères
Für unsere Schwestern, für unsere Mütter, für unsere großen und kleinen Brüder
(Écoute) ce qui ne tue pas rend plus fort
(Hör zu) was dich nicht umbringt, macht dich stärker
Ni l'argent, ni le beurre, ni le bruit, ni l'odeur
Weder das Geld, noch die Butter, weder der Lärm, noch der Geruch
Génération de l'effort
Generation der Anstrengung
Du plus faible au plus fort, c'est la loi du plus fort
Vom Schwächsten zum Stärksten, das ist das Gesetz des Stärkeren
C'est le respect de nos pères
Das ist der Respekt vor unseren Vätern
Le respect de nos terres, l'éclat de la lumière
Der Respekt vor unserem Land, der Glanz des Lichts
C'est nos destins, nos prières
Das sind unsere Schicksale, unsere Gebete
C'est l'école de la vie tu mords la poussière
Das ist die Schule des Lebens, wo du in den Staub beißt
Bienfait du Puissant, respect d'une essence
Wohltat des Mächtigen, Respekt vor einer Essenz
Rassure ses parents qui se font du mauvais sang
Beruhigt seine Eltern, die sich Sorgen machen
Derrière sa balle, ses gants, au pire, sa feuille
Hinter seinem Ball, seinen Handschuhen, schlimmstenfalls, seinem Blatt Papier
Premier sur le podium et la victoire est dans son œil
Erster auf dem Podium und der Sieg ist in seinem Auge
Fais l'effort et puise à la source
Streng dich an und schöpfe aus der Quelle
Du véritable exemple, sois à la tête de la course
Des wahren Beispiels, sei an der Spitze des Rennens
Impatient quand plus le risque est grand
Ungeduldig, wenn das Risiko größer wird
Écolier surclassé, ravageur ouragan
Hochbegabter Schüler, verwüstender Hurrikan
Moi j'voudrais être meilleur que des milliards
Ich möchte besser sein als Milliarden
Mettre un coups d'pied talentueux en plein dans la fourmilière
Einen talentierten Tritt mitten in den Ameisenhaufen setzen
Péter les scores, mettre le boulevard au zéro
Die Rekorde sprengen, den Boulevard auf Null setzen
Et qu'on arrête de remplir les cars de chez Renault (ouais)
Und dass man aufhört, die Busse von Renault zu füllen (yeah)
C'est pour mes lions, mes tigres et mes panthères
Das ist für meine Löwen, meine Tiger und meine Panther
Les dotés d'intelligence, le genou jamais à terre
Die mit Intelligenz Begabten, das Knie niemals am Boden
14-25 une lumière sur la terre
14-25, ein Licht auf der Erde
À l'encre de Médine pour mes grands et petits frères
Mit der Tinte von Médine für meine großen und kleinen Brüder
(Écoute) ce qui ne tue pas rend plus fort
(Hör zu) was dich nicht umbringt, macht dich stärker
Ni l'argent, ni le beurre, ni le bruit, ni l'odeur
Weder das Geld, noch die Butter, weder der Lärm, noch der Geruch
Génération de l'effort
Generation der Anstrengung
Du plus faible au plus fort, c'est la loi du plus fort
Vom Schwächsten zum Stärksten, das ist das Gesetz des Stärkeren
C'est le respect de nos pères
Das ist der Respekt vor unseren Vätern
Le respect de nos terres, l'éclat de la lumière
Der Respekt vor unserem Land, der Glanz des Lichts
C'est nos destins, nos prières
Das sind unsere Schicksale, unsere Gebete
C'est l'école de la vie tu mords la poussière
Das ist die Schule des Lebens, wo du in den Staub beißt
Ce qui ne tue pas rend plus fort
Was dich nicht umbringt, macht dich stärker
Ni l'argent, ni le beurre, ni le bruit, ni l'odeur
Weder das Geld, noch die Butter, weder der Lärm, noch der Geruch
Génération de l'effort
Generation der Anstrengung
Du plus faible au plus fort, c'est la loi du plus fort
Vom Schwächsten zum Stärksten, das ist das Gesetz des Stärkeren
C'est le respect de nos pères
Das ist der Respekt vor unseren Vätern
Le respect de nos terres, l'éclat de la lumière
Der Respekt vor unserem Land, der Glanz des Lichts
C'est nos destins, nos prières
Das sind unsere Schicksale, unsere Gebete
C'est l'école de la vie tu mords la poussière
Das ist die Schule des Lebens, wo du in den Staub beißt





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.