Médine - L'École De La Vie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Médine - L'École De La Vie




L'École De La Vie
The School of Life
Ce qui ne brise pas ton dos te rend plus fort
That which doesn't break your back makes you stronger,
À plus forte raison si tu fournis l'effort (ouais)
All the more so if you make the effort (yeah).
Remue la terre et les braves se déter'
Shake the earth and the brave will rise,
À l'école de la vie tu mords la poussière
In the school of life where you bite the dust.
Vainqueur est le regard et le cœur à l'ouvrage
The winner is the one with their eyes on the prize and their heart at work,
C'est pour les colèreux, ceux qui canalisent leur rage
It's for the angry ones, those who channel their rage,
Ceux qui redoutent la fuite, crains la cuite
Those who dread fleeing, fearing defeat,
Les battants et combattants qui ont soif de réussite (les combatants)
The fighters, the battlers, who thirst for success (the combatants).
Écoute, on m'a dit qu't'étais d'la troisième
Listen, I heard you were one of the third,
De ceux qui marquent des buts et qui démarrent en troisième
Of those who score goals and start in third place,
Qui déchirent en seconde pour sa mère
Who tear it up in second for their mother,
Qui passent lentement des ténèbres à la lumière
Who slowly move from darkness to light.
Honore ta famille, tes frères et tes proches
Honor your family, your brothers, and your loved ones,
Le bien est ta vertu et le Bac est dans ta poche
Goodness is your virtue and the Baccalaureate is in your pocket,
Tes ennemis te rassurent de ta valeur
Your enemies reassure you of your worth,
Ne perds pas de temps mais sois plutôt à l'heure
Don't waste time, rather be on time,
De la morale, du courage, et de l'amour
With morals, courage, and love,
De vraies valeurs et sois bon en retour
True values, and be good in return.
C'est pour les sœurs qu'ont le coeur sur la main
This is for the sisters who have their hearts on their sleeves,
Qui se lèvent le matin et déjà pensent à demain
Who get up in the morning already thinking about tomorrow,
Vivre simple y a rien de plus classe
Living simply, there's nothing classier,
C'est simple comme bonjour en entrant dans la classe
It's as simple as hello when entering the classroom,
14-25 une lumière à nos pères
14-25 a light to our fathers,
Pour nos sœurs, pour nos mères, pour nos grands et petits frères
For our sisters, for our mothers, for our big and little brothers.
(Écoute) ce qui ne tue pas rend plus fort
(Listen) That which doesn't kill you makes you stronger,
Ni l'argent, ni le beurre, ni le bruit, ni l'odeur
Neither money, nor butter, nor noise, nor smell,
Génération de l'effort
Generation of effort,
Du plus faible au plus fort, c'est la loi du plus fort
From the weakest to the strongest, it's the law of the strongest,
C'est le respect de nos pères
It's the respect of our fathers,
Le respect de nos terres, l'éclat de la lumière
The respect of our lands, the brilliance of light,
C'est nos destins, nos prières
It's our destinies, our prayers,
C'est l'école de la vie tu mords la poussière
It's the school of life where you bite the dust.
Bienfait du Puissant, respect d'une essence
Blessing of the Almighty, respect for an essence,
Rassure ses parents qui se font du mauvais sang
Reassuring their parents who are worried sick,
Derrière sa balle, ses gants, au pire, sa feuille
Behind their ball, their gloves, at worst, their sheet,
Premier sur le podium et la victoire est dans son œil
First on the podium and victory is in their eyes.
Fais l'effort et puise à la source
Make the effort and draw from the source,
Du véritable exemple, sois à la tête de la course
Of a true example, be at the head of the race,
Impatient quand plus le risque est grand
Impatient when the risk is greater,
Écolier surclassé, ravageur ouragan
Overachieving student, devastating hurricane,
Moi j'voudrais être meilleur que des milliards
I want to be better than billions,
Mettre un coups d'pied talentueux en plein dans la fourmilière
Give a talented kick right in the anthill,
Péter les scores, mettre le boulevard au zéro
Smash the scores, set the boulevard to zero,
Et qu'on arrête de remplir les cars de chez Renault (ouais)
And let's stop filling the buses from Renault (yeah).
C'est pour mes lions, mes tigres et mes panthères
It's for my lions, my tigers, and my panthers,
Les dotés d'intelligence, le genou jamais à terre
The intelligent ones, never kneeling on the ground,
14-25 une lumière sur la terre
14-25 a light on earth,
À l'encre de Médine pour mes grands et petits frères
In the ink of Médine for my big and little brothers.
(Écoute) ce qui ne tue pas rend plus fort
(Listen) That which doesn't kill you makes you stronger,
Ni l'argent, ni le beurre, ni le bruit, ni l'odeur
Neither money, nor butter, nor noise, nor smell,
Génération de l'effort
Generation of effort,
Du plus faible au plus fort, c'est la loi du plus fort
From the weakest to the strongest, it's the law of the strongest,
C'est le respect de nos pères
It's the respect of our fathers,
Le respect de nos terres, l'éclat de la lumière
The respect of our lands, the brilliance of light,
C'est nos destins, nos prières
It's our destinies, our prayers,
C'est l'école de la vie tu mords la poussière
It's the school of life where you bite the dust.
Ce qui ne tue pas rend plus fort
That which doesn't kill you makes you stronger,
Ni l'argent, ni le beurre, ni le bruit, ni l'odeur
Neither money, nor butter, nor noise, nor smell,
Génération de l'effort
Generation of effort,
Du plus faible au plus fort, c'est la loi du plus fort
From the weakest to the strongest, it's the law of the strongest,
C'est le respect de nos pères
It's the respect of our fathers,
Le respect de nos terres, l'éclat de la lumière
The respect of our lands, the brilliance of light,
C'est nos destins, nos prières
It's our destinies, our prayers,
C'est l'école de la vie tu mords la poussière
It's the school of life where you bite the dust.





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.