Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome
to
LH
Willkommen
in
LH
Bord
de
mer
et
port
de
pêche
Meeresufer
und
Fischerhafen
Aéroport
de
mouettes
ou
même
les
morts
se
pèchent
Möwenflughafen,
wo
selbst
die
Toten
gefischt
werden
Ici
les
corps
s'refrech
avec
un
bol
de
neige
Hier
kühlen
sich
die
Körper
mit
einer
Schale
Schnee
ab
Wesh-wesh
ici
la
west-coast
version
nord-ouest
Wesh-wesh,
hier
ist
die
Westküste,
Nordwest-Version
Nos
semaines
ne
sont
faites
que
de
dimanches
Unsere
Wochen
bestehen
nur
aus
Sonntagen
Où
la
Seine
vient
s'ouvrir
les
veines
au
niveau
de
la
Manche
Wo
die
Seine
sich
die
Adern
aufschneidet,
auf
Höhe
des
Ärmelkanals
J'viens
rendre
hommage
à
tous
les
défunts
de
mon
fief
Ich
komme,
um
allen
Verstorbenen
meines
Reviers
zu
huldigen
Accroche
une
paire
de
Nike-air
sur
un
câble
EDF
Häng
ein
Paar
Nike
Air
an
ein
EDF-Kabel
Armée
de
sédentaires
élevée
au
sel
de
mer
Armee
von
Sesshaften,
aufgezogen
mit
Meersalz
J'considère
comme
radieux
ce
que
t'appelle
ciel
de
merde
Ich
betrachte
als
strahlend,
was
du
Scheißhimmel
nennst
J'y
vois
plus
clair
quand
le
soleil
est
voilé
Ich
sehe
klarer,
wenn
die
Sonne
verschleiert
ist
Chez
nous
les
ultra-violets
portent
la
burqa
toute
l'année
yeah!
Bei
uns
tragen
die
Ultravioletten
das
ganze
Jahr
Burka,
yeah!
J'viens
de
tellement
loin
tellement
d'un
autre
coin
Ich
komme
von
so
weit
her,
aus
einer
so
anderen
Ecke
Qu'avec
les
mains
j'fais
pas
le
west-coast
mais
le
salut
vulcain
Dass
ich
mit
den
Händen
nicht
das
Westcoast-Zeichen
mache,
sondern
den
Vulkaniergruß
Tellement
d'usines
qu'on
est
couleur
pétrole
So
viele
Fabriken,
dass
wir
petrolfarben
sind
Les
cheminées
des
raffineries
rappellent
la
ville
de
Detroit
Die
Schornsteine
der
Raffinerien
erinnern
an
die
Stadt
Detroit
Ghetto
youth
Ghetto-Jugend
Pluie
et
bitume
on
s'y
habitue
Regen
und
Asphalt,
daran
gewöhnt
man
sich
Marhaban
fi
LH
Marhaban
fi
LH
J'suis
l'maharajah
du
village
Ich
bin
der
Maharadscha
des
Dorfes
De
la
vinasse
au
p'tit
déj
on
soigne
les
plaies
vilaines
au
vinaigre
Vom
Fusel
zum
Frühstück,
wir
behandeln
üble
Wunden
mit
Essig
Pas
plus
de
100
nœuds
sur
l'compteur
de
vitesse
Nicht
mehr
als
100
Knoten
auf
dem
Tacho
Yes-yes
ici
la
côte
ouest
version
vintage
Yes-yes,
hier
die
Westküste,
Vintage-Version
On
a
des
gueules
d'après
guerre
Wir
haben
Gesichter
wie
nach
dem
Krieg
Des
gens
pas
très
clairs
avec
des
emplois
précaires
Nicht
ganz
saubere
Leute
mit
prekären
Jobs
On
est
des
rats
de
conteneurs
qu'on
gagne
ou
qu'on
perde
Wir
sind
Containerratten,
ob
wir
gewinnen
oder
verlieren
On
choppe
le
cancer
en
même
temps
que
nos
salaires
Wir
kriegen
den
Krebs
zur
gleichen
Zeit
wie
unsere
Gehälter
Appelle-moi
Snoop
Dogg
de
la
soupe-pop
Nenn
mich
Snoop
Dogg
der
Suppen-Pop
J'ramène
Compton
à
Saint-Trop'
blow
blow
Ich
bringe
Compton
nach
Saint-Trop',
blow
blow
Des
pauvres
chimi-chimiyo
des
cheminots
Arme
Chimi-Chimiyo
von
Eisenbahnern
Le
paquebot
P&O
Das
P&O-Passagierschiff
J'arrive
des
profondeurs
du
nord-nord-ouest
Ich
komme
aus
den
Tiefen
des
Nord-Nordwestens
North-north
face
North-North
Face
J'suis
le
gost-gosth
face
des
gosses
de
tess
Ich
bin
das
Gost-Gosth-Gesicht
der
Kids
aus
der
Siedlung
J'bombe
le
cor-cortex
plus
que
le
torse
torse
Ich
pumpe
den
Kor-Kortex
mehr
als
den
Brustkorb,
Brustkorb
Chaque
été
on
vient
faire
grimper
le
taux
d'précipitation
Jeden
Sommer
lassen
wir
die
Niederschlagsrate
steigen
Chaque
année
ma
ville
ne
tient
pas
compte
de
toutes
les
saisons
Jedes
Jahr
ignoriert
meine
Stadt
alle
Jahreszeiten
Chaque
été
ressemble
à
l'automne
Jeder
Sommer
ähnelt
dem
Herbst
Chaque
été
se
répète
en
bombe
Jeder
Sommer
wiederholt
sich
bombig
Cette
année
le
mercato
va
recruter
du
beau
monde!
Dieses
Jahr
wird
der
Transfermarkt
schöne
Leute
rekrutieren!
Mais
d'où
viennent
Niang,
Diawara
et
Fofana
Aber
woher
kommen
Niang,
Diawara
und
Fofana?
Sinon
du
Havre
city
pas
de
little
Havana
Wenn
nicht
aus
Le
Havre
City,
nicht
aus
Little
Havana
Des
dégaines
de
voyous
nés
Looks
von
geborenen
Ganoven
Médine
with
attitude
MWA
Médine
With
Attitude
MWA
Le
Havre,
Le
Hood,
La
Hass,
La
Hargne,
La
Habs
Le
Havre,
Die
Hood,
Der
Hass,
Der
Groll,
Der
Knast
On
dit
pas
"c'est
de
la
balle",
on
dit
"c'est
archi-dar"
Wir
sagen
nicht
"c'est
de
la
balle",
wir
sagen
"c'est
archi-dar"
"Hé
Médine!
Vu
que
t'es
musulman
t'as
le
droit
d'habiter
dans
un
port?"
"Hey
Médine!
Da
du
Muslim
bist,
darfst
du
überhaupt
in
einem
Hafen
wohnen?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray, Wilfried Steve Barray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.