Médine - Portrait Chinois - перевод текста песни на немецкий

Portrait Chinois - Médineперевод на немецкий




Portrait Chinois
Chinesisches Porträt
Si j'étais un homme je s'rais un chien
Wenn ich ein Mann wäre, wäre ich ein Hund
Car plus j'connais les hommes et plus j'aime le genre canin
Denn je mehr ich die Menschen kenne, desto mehr liebe ich die Hunde.
Et si j'étais un chien je serais Bush
Und wenn ich ein Hund wäre, wäre ich Bush
Un staff avec un fémur d'Irakien dans la bouche
Ein Staff mit einem irakischen Oberschenkelknochen im Maul
Je serais forte si j'étais une femme
Ich wäre stark, wenn ich eine Frau wäre
Un mélange de Corretta King et de Mme Fall
Eine Mischung aus Coretta King und Madame Fall
J'aurai les poings de Leïla Ali pour en découdre
Ich hätte die Fäuste von Laila Ali, um es auszufechten
Avec les ennemis de Sedika Massoud
Mit den Feinden von Sedika Massoud
Je serai Noire si j'étais couleur
Ich wäre Schwarz, wenn ich eine Farbe wäre
C'est la teinte de nos corps la tapisserie de nos coeurs
Es ist der Farbton unserer Körper, der Wandteppich unserer Herzen
Parce que nos cuirs ont la couleur du fioul
Weil unsere Häute die Farbe von Heizöl haben
Et comme dit le slogan parce que Black is Beautiful
Und wie der Slogan sagt, weil Black is Beautiful
Si j'étais un homme politique
Wenn ich ein Politiker wäre
Je s'rais Mandela oublié par l'amnesty
Wäre ich Mandela, vergessen von der Amnestie
Avec une santé fidèle comme un Castro
Mit einer Gesundheit, treu wie die eines Castro
Et le visage public de Victor Yourchenko
Und dem öffentlichen Gesicht von Viktor Juschtschenko
Si j'étais un sport je s'rais la guerre
Wenn ich ein Sport wäre, wäre ich der Krieg
Et si j'étais une guerre mon frère je s'rais la Terre
Und wenn ich ein Krieg wäre, mein Bruder, wäre ich die Erde
Je s'rais l'hiver si j'étais une saison
Ich wäre der Winter, wenn ich eine Jahreszeit wäre
Pour garder la tête froide même en temps de typhon
Um einen kühlen Kopf zu bewahren, selbst in Zeiten des Taifuns
Si j'étais une musique je s'rais le rap
Wenn ich eine Musik wäre, wäre ich Rap
Sur la scène Musicale y'a pas plus honorable
Auf der Musikszene gibt es nichts Ehrenhafteres
Non qu'un artiste qui manie le stylo
Als ein Künstler, der den Stift führt
Mais si j'étais rappeur mon frère je s'rais Renaud
Aber wenn ich Rapper wäre, mein Bruder, wäre ich Renaud
Avec des "si" on met Paris en bouteille
Mit "wenn" füllt man Paris in Flaschen
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Auf Gold ausgerichtet, werden meine Bootlegs geschmückt sein
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
Ich habe meine zackige Geschichte romantisiert
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
Und das Bild eines chinesischen Porträts geschwärzt
Avec des "si" on met Dakar en canette
Mit "wenn" füllt man Dakar in Dosen
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Mit Gold verziert, werden meine Demos gekennzeichnet sein
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
Ich habe meinen zackigen Werdegang romantisiert
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
Wenn und nur wenn Gott will, dass es so sei
De l'alphabet si j'étais une lettre
Vom Alphabet, wenn ich ein Buchstabe wäre
Je s'rais celle qui précède le Y & le Z
Wäre ich derjenige, der Y & Z vorausgeht
Non pas le X des films de sodome
Nicht das X der Sodom-Filme
Mais le X placé sous le Little de Malcolm
Sondern das X unter dem Little von Malcolm
Aussi vrai que le livre vient de l'arbre
So wahr wie das Buch vom Baum kommt
J'aurais été le savoir si j'étais une arme
Ich wäre das Wissen gewesen, wenn ich eine Waffe wäre
J'aurais été la pire si j'étais une âme
Ich wäre der Schlimmste gewesen, wenn ich eine Seele wäre
J'aurais été la guerre si j'étais un art
Ich wäre der Krieg gewesen, wenn ich eine Kunst wäre
Si j'étais un chiffre je s'rais le zéro
Wenn ich eine Zahl wäre, wäre ich die Null
Comme leur tolérance et ce que représentent nos euros
Wie ihre Toleranz und das, was unsere Euros darstellen
Je s'rais heureux zinc si j'étais Zorro
Ich wäre glücklich, Kumpel, wenn ich Zorro wäre
Pour faire cavaler les zincs thésauriser leur trésos
Um die Kumpels rennen zu lassen, ihre Schätze zu horten
Je terroriserais leur réseaux si j'étais un désaxé
Ich würde ihre Netzwerke terrorisieren, wenn ich ein Verrückter wäre
Vu que l'armement est un commerce détaxé
Da die Rüstung ein steuerfreier Handel ist
Libres d'accès les bombes au rayon bonbecs
Frei zugänglich die Bomben in der Süßigkeitenabteilung
Qu'aurait été le monde si les armes n'avaient pu naître
Was wäre die Welt gewesen, wenn Waffen nicht hätten geboren werden können?
Si j'étais un king j'aurais lutté comme Martin
Wenn ich ein King wäre, hätte ich gekämpft wie Martin
Avec un peu moins d'esprit Coubertin
Mit etwas weniger Coubertin-Geist
Si j'étais sensible à la misère
Wenn ich sensibel für das Elend wäre
J'aurais aimé ma Terre mère comme l'aimait Césaire
Hätte ich meine Mutter Erde geliebt, wie Césaire sie liebte
Je s'rais l'Afrique si j'étais un continent
Ich wäre Afrika, wenn ich ein Kontinent wäre
Et j'nettoierais la merde du colon incontinent
Und ich würde die Scheiße des inkontinenten Kolonisten wegputzen
Si j'étais leader j'aurais été rappeur
Wenn ich ein Anführer wäre, wäre ich Rapper gewesen
Mais si j'étais leader à l'heure qu'il est je s'rais mort
Aber wenn ich jetzt ein Anführer wäre, wäre ich tot
Avec des "si" on met Paris en bouteille
Mit "wenn" füllt man Paris in Flaschen
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Auf Gold ausgerichtet, werden meine Bootlegs geschmückt sein
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
Ich habe meine zackige Geschichte romantisiert
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
Und das Bild eines chinesischen Porträts geschwärzt
Avec des "si" on met Dakar en canette
Mit "wenn" füllt man Dakar in Dosen
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Mit Gold verziert, werden meine Demos gekennzeichnet sein
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
Ich habe meinen zackigen Werdegang romantisiert
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
Wenn und nur wenn Gott will, dass es so sei
Si j'étais un jour je serais le 9ème de Septembre
Wenn ich ein Tag wäre, wäre ich der 9. September
Pour me souvenir d'une légende
Um mich an eine Legende zu erinnern
Et que le monde ne porta pas que des bourreaux
Und dass die Welt nicht nur Henker trug
Même si avec des "si" on n'scie pas de barreaux
Auch wenn man mit "wenn" keine Gitterstäbe durchsägt
Je s'rais une Black Panther si j'étais un fauve
Ich wäre ein Black Panther, wenn ich ein Raubtier wäre
Avec un béret noir posé sur mon crâne chauve
Mit einer schwarzen Baskenmütze auf meinem kahlen Schädel
Si j'étais pauvre sans loi ni toit
Wenn ich arm wäre, ohne Gesetz und Dach
J'habit'rais dans le parc de Rosa ou Che Guevara
Würde ich im Park von Rosa oder Che Guevara wohnen
Si de papier je me trouvais à court
Wenn mir das Papier ausginge
Je tatouerais mon corps comme Tupac Shakur
Würde ich meinen Körper tätowieren wie Tupac Shakur
Afin de ne faire qu'un avec mes combats
Um eins zu werden mit meinen Kämpfen
J'avalerais mes discours comme Lumuba
Würde ich meine Reden verschlucken wie Lumumba
Si je me bats comme Ibrahim ou Simon
Wenn ich kämpfe wie Ibrahim oder Simon
Coeur à mal comme Giovanni
Herzschmerz wie Giovanni
C'est que nos âmes sont sales pas comme Adama
Ist es, weil unsere Seelen schmutzig sind, nicht wie Adama
Et qu'on espère tous une baraque blanche pour Obama
Und dass wir alle auf ein weißes Haus für Obama hoffen
Si de ce titre on en sort grandi
Wenn wir aus diesem Titel gestärkt hervorgehen
J'habillerais ma violence dans les vêtements de Gandhi
Würde ich meine Gewalt in die Kleider von Gandhi hüllen
Et je s'rais Médine si j'étais une ville
Und ich wäre Medina, wenn ich eine Stadt wäre
Mais si j'étais Médine j'aurais peur qu'on m'assasine
Aber wenn ich Medina wäre, hätte ich Angst, dass man mich ermordet
Avec des "si" on met Paris en bouteille
Mit "wenn" füllt man Paris in Flaschen
Dirigés vers l'or seront parés mes bootlegs
Auf Gold ausgerichtet, werden meine Bootlegs geschmückt sein
J'ai romancé mon histoire en dents de scie
Ich habe meine zackige Geschichte romantisiert
Et noirci le tableau d'un portrai Nois-chi
Und das Bild eines chinesischen Porträts geschwärzt
Avec des "si" on met Dakar en canette
Mit "wenn" füllt man Dakar in Dosen
Decorées par l'or seront marquées mes maquettes
Mit Gold verziert, werden meine Demos gekennzeichnet sein
J'ai romancé mon parcours en dents de scie
Ich habe meinen zackigen Werdegang romantisiert
Si et seulement si Dieu veut qu'il en soit ainsi
Wenn und nur wenn Gott will, dass es so sei





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.