Médine - Prose élite - перевод текста песни на немецкий

Prose élite - Médineперевод на немецкий




Prose élite
Prosa-Elite
Bonnets sur les yeuz' à la Daredevil
Mützen über den Augen à la Daredevil
J'viens de traîner dans les lieux de mon Havre-Ville
Ich komme gerade vom Rumhängen an den Orten meiner Havre-Stadt
Je suis de l'époque des Trôneurs dans le Bar 2000
Ich bin aus der Zeit derer, die in der Bar 2000 thronten
Et des mines déconfites à coups de barre à mine
Und der enttäuschten Gesichter durch Schläge mit der Brechstange
Que de drames de u-re, fais de nous de bons dramaturges
So viele Straßendramen, machen aus uns gute Dramatiker
Quelques grammes de pure, tu t'endors dans les bras de Dame Nature
Ein paar Gramm Reines, und du schläfst in den Armen von Mutter Natur ein
J'en perds mon latin, perquis' au matin
Ich verliere mein Latein, Hausdurchsuchung am Morgen
Tu perds le terrain, faut en descendre un
Du verlierst den Boden, musst einen erledigen
J'cause comme un bouquin, je suis pas écrivain
Ich spreche wie ein Buch, ich bin kein Schriftsteller
Mais j'décris la vie urbaine en alexandrins
Aber ich beschreibe das städtische Leben in Alexandrinern
Cruciverbiste, j'craque le vernis
Kreuzworträtsler, ich knacke den Lack
Tellement de choses à dire que je déborde de la ligne
So viel zu sagen, dass ich über die Zeile hinausschieße
La plume est magique, fé-ta et magie
Die Feder ist magisch, Fee und Magie
Brassens, Brel et Ferré c'est l'album de La Ligue
Brassens, Brel und Ferré, das ist das Album von La Ligue
On a nos propres références
Wir haben unsere eigenen Referenzen
Les tiennes, on se les octroie
Deine machen wir uns zu eigen
Ta philosophe de France
Deine Philosophie Frankreichs
Moi mon Socrate habite le neuf-trois
Mein Sokrates wohnt im Neun-Drei
Mon psychiatre le Plan d'Aou
Mein Psychiater im Plan d'Aou
Depuis "le son des bandits", boy
Seit "Der Sound der Banditen", Junge
Ici j'lis plus le journal, sauf trois "w" Bondy Blog
Hier lese ich keine Zeitung mehr, außer drei "w" Bondy Blog
Rentre dans la war room, dégaine de gourou
Betritt den War Room, Aussehen eines Gurus
J'ai le bon discours, j'suis comme un toubib à Lourdes
Ich habe den richtigen Diskurs, ich bin wie ein Arzt in Lourdes
La valeur d'un lourd, une perle dans la palourde
Der Wert eines Schwergewichts, eine Perle in der Muschel
Nos quartiers bre-som dans la pâleur du jour
Unsere düsteren Viertel in der Blässe des Tages
J'introduis l'art mineur sur le marché de l'art
Ich führe die niedere Kunst in den Kunstmarkt ein
Quand le peu-ra fait le bruit d'une machine à dollars
Wenn der Rap den Lärm einer Dollarmaschine macht
On est tous des casseurs, j'lance des pavés de marbre
Wir sind alle Zerstörer, ich werfe Marmorpflastersteine
Black Bloc, tulipe noire
Schwarzer Block, schwarze Tulpe
Infrabasses dans la berline
Infrabässe in der Limousine
Quand la rue transporte les litres
Wenn die Straße die Liter transportiert
Une grenade dans la playlist
Eine Granate in der Playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Profis der Prosa, wir sind die Elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Maßlose Musik, Papierfresser, Prediger mit Kapuzen
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich nicht fußen kann, ich predige meinen Überzeugten
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Yo, meine Überzeugten, seid ihr zum Abfeiern hier?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Bei uns haben die einzigen Dinger, die uns tanzen lassen, einen abgesägten Lauf
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Gaunermusik, Priester der Treppenabsätze, Pastoren der Angeklagten
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich nicht fußen kann, ich predige meinen Überzeugten
Le rap, un sport d'esclave
Rap, ein Sport für Sklaven
Qui porte l'espoir
Der die Hoffnung trägt
D'une jeunesse oubliée
Einer vergessenen Jugend
On fait du street art sur les bancs de l'Histoire
Wir machen Street Art auf den Bänken der Geschichte
Nos barres d'immeubles font partie des meubles
Unsere Wohnblöcke gehören zum Mobiliar
Un jour, l'Hexagone se souviendra qu'on est la partie noble
Eines Tages wird sich das Hexagon erinnern, dass wir der edle Teil sind
Un rappeur qui meurt, une biblio' qui brûle
Ein Rapper, der stirbt, eine Bibliothek, die brennt
J'suis membre d'un gang et d'un club de lecture
Ich bin Mitglied einer Gang und eines Lesezirkels
Peu taciturne est la langue du bitume
Wenig schweigsam ist die Sprache des Asphalts
Les tatouages à l'encre, on raconte le vécu
Die Tätowierungen mit Tinte, wir erzählen das Erlebte
Pas d'œuvres au rabais, c'est pas du Rabelais
Keine Billigwerke, das ist kein Rabelais
Un poème ciste-ra, c'est dur à s'en rappeler
Ein rassistisches Gedicht, schwer zu merken
J'suis pas Républicain, j'suis démocrate et
Ich bin kein Republikaner, ich bin Demokrat und
Jusqu'à ce qu'elle m'aime, la France, j'vais la démographier
Bis sie mich liebt, werde ich Frankreich demographieren
Mon brouillon, c'est ton Prix Goncourt
Mein Entwurf ist dein Prix Goncourt
Au FNJ, j'donne des cours de langue
Dem FNJ gebe ich Sprachkurse
On fait dans le son et dans les discours
Wir machen Sound und Reden
Comme le nègre de François Hollande
Wie der Ghostwriter von François Hollande
Ça te rend heureux d'entendre mes chansons tristes?
Macht es dich glücklich, meine traurigen Lieder zu hören?
On vit la torture sous anesthésie
Wir erleben die Folter unter Narkose
Ça me rendra pas plus politique
Das macht mich nicht politischer
Si j'kick sur les beats de Pierre Sarkozy
Wenn ich auf die Beats von Pierre Sarkozy kicke
Goûte au préau, on vit en vase clos
Koste den Schulhof, wir leben abgeschottet
Les autres sont des tricycles au Salon de l'Auto
Die anderen sind Dreiräder auf dem Autosalon
J'suis donné pour mort depuis l'époque Mitterand
Ich werde seit der Mitterand-Ära für tot erklärt
Deviens jeune vétéran aux pages roses du dico
Werde zum jungen Veteranen auf den rosa Seiten des Lexikons
Ils possèdent la musique, nous la faisons
Sie besitzen die Musik, wir machen sie
Les gens voient mes lyrics dans l'inframonde
Die Leute sehen meine Lyrics in der Unterwelt
Mes Arghouns démomifient Louis Aragon
Meine Arghunen entmumifizieren Louis Aragon
C'est du punk noir, Protest Song
Das ist schwarzer Punk, Protestsong
Infrabasses dans la berline
Infrabässe in der Limousine
Quand la rue transporte les litres
Wenn die Straße die Liter transportiert
Une grenade dans la playlist
Eine Granate in der Playlist
Pros de la prose, on est l'élite
Profis der Prosa, wir sind die Elite
Musique outrancière, bouffeurs de papiers, prêcheurs à capuche
Maßlose Musik, Papierfresser, Prediger mit Kapuzen
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich nicht fußen kann, ich predige meinen Überzeugten
Wesh, mes convaincus, ça vient pour s'ambiancer?
Yo, meine Überzeugten, seid ihr zum Abfeiern hier?
Chez nous les seuls bes-tu qui nous font danser ont le canon scié
Bei uns haben die einzigen Dinger, die uns tanzen lassen, einen abgesägten Lauf
Musique argotière, prêtres des paliers, pasteurs des prévenus
Gaunermusik, Priester der Treppenabsätze, Pastoren der Angeklagten
Ce soir, j'suis seul en scène, j'rappe j'ai pas pied, j'prêche mes convaincus
Heute Abend bin ich allein auf der Bühne, ich rappe, wo ich nicht fußen kann, ich predige meinen Überzeugten
Prose élite
Prosa-Elite
Gros, la messe est dite
Bro, die Messe ist gelesen
Sans mécénat, ni maison de disques
Ohne Mäzenatentum, noch Plattenfirma
Din Records, Médine
Din Records, Médine
Parolier des parloirs
Texter der Sprechzimmer
Porte blindée et barreaux larges
Gepanzerte Tür und breite Gitterstäbe
La sortie, elle est pas pour
Der Ausgang ist nicht hier
Tant qu'on aura pas le porte-parolat
Solange wir nicht das Sprachrohr haben
Sept-six
Sieben-Sechs





Авторы: Médine, Yasserbeats


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.