Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonnets
sur
les
yeuz'
à
la
Daredevil
Mützen
über
den
Augen
à
la
Daredevil
J'viens
de
traîner
dans
les
lieux
de
mon
Havre-Ville
Ich
komme
gerade
vom
Rumhängen
an
den
Orten
meiner
Havre-Stadt
Je
suis
de
l'époque
des
Trôneurs
dans
le
Bar
2000
Ich
bin
aus
der
Zeit
derer,
die
in
der
Bar
2000
thronten
Et
des
mines
déconfites
à
coups
de
barre
à
mine
Und
der
enttäuschten
Gesichter
durch
Schläge
mit
der
Brechstange
Que
de
drames
de
u-re,
fais
de
nous
de
bons
dramaturges
So
viele
Straßendramen,
machen
aus
uns
gute
Dramatiker
Quelques
grammes
de
pure,
tu
t'endors
dans
les
bras
de
Dame
Nature
Ein
paar
Gramm
Reines,
und
du
schläfst
in
den
Armen
von
Mutter
Natur
ein
J'en
perds
mon
latin,
perquis'
au
matin
Ich
verliere
mein
Latein,
Hausdurchsuchung
am
Morgen
Tu
perds
le
terrain,
faut
en
descendre
un
Du
verlierst
den
Boden,
musst
einen
erledigen
J'cause
comme
un
bouquin,
je
suis
pas
écrivain
Ich
spreche
wie
ein
Buch,
ich
bin
kein
Schriftsteller
Mais
j'décris
la
vie
urbaine
en
alexandrins
Aber
ich
beschreibe
das
städtische
Leben
in
Alexandrinern
Cruciverbiste,
j'craque
le
vernis
Kreuzworträtsler,
ich
knacke
den
Lack
Tellement
de
choses
à
dire
que
je
déborde
de
la
ligne
So
viel
zu
sagen,
dass
ich
über
die
Zeile
hinausschieße
La
plume
est
magique,
fé-ta
et
magie
Die
Feder
ist
magisch,
Fee
und
Magie
Brassens,
Brel
et
Ferré
c'est
l'album
de
La
Ligue
Brassens,
Brel
und
Ferré,
das
ist
das
Album
von
La
Ligue
On
a
nos
propres
références
Wir
haben
unsere
eigenen
Referenzen
Les
tiennes,
on
se
les
octroie
Deine
machen
wir
uns
zu
eigen
Ta
philosophe
de
France
Deine
Philosophie
Frankreichs
Moi
mon
Socrate
habite
le
neuf-trois
Mein
Sokrates
wohnt
im
Neun-Drei
Mon
psychiatre
le
Plan
d'Aou
Mein
Psychiater
im
Plan
d'Aou
Depuis
"le
son
des
bandits",
boy
Seit
"Der
Sound
der
Banditen",
Junge
Ici
j'lis
plus
le
journal,
sauf
trois
"w"
Bondy
Blog
Hier
lese
ich
keine
Zeitung
mehr,
außer
drei
"w"
Bondy
Blog
Rentre
dans
la
war
room,
dégaine
de
gourou
Betritt
den
War
Room,
Aussehen
eines
Gurus
J'ai
le
bon
discours,
j'suis
comme
un
toubib
à
Lourdes
Ich
habe
den
richtigen
Diskurs,
ich
bin
wie
ein
Arzt
in
Lourdes
La
valeur
d'un
lourd,
une
perle
dans
la
palourde
Der
Wert
eines
Schwergewichts,
eine
Perle
in
der
Muschel
Nos
quartiers
bre-som
dans
la
pâleur
du
jour
Unsere
düsteren
Viertel
in
der
Blässe
des
Tages
J'introduis
l'art
mineur
sur
le
marché
de
l'art
Ich
führe
die
niedere
Kunst
in
den
Kunstmarkt
ein
Quand
le
peu-ra
fait
le
bruit
d'une
machine
à
dollars
Wenn
der
Rap
den
Lärm
einer
Dollarmaschine
macht
On
est
tous
des
casseurs,
j'lance
des
pavés
de
marbre
Wir
sind
alle
Zerstörer,
ich
werfe
Marmorpflastersteine
Black
Bloc,
tulipe
noire
Schwarzer
Block,
schwarze
Tulpe
Infrabasses
dans
la
berline
Infrabässe
in
der
Limousine
Quand
la
rue
transporte
les
litres
Wenn
die
Straße
die
Liter
transportiert
Une
grenade
dans
la
playlist
Eine
Granate
in
der
Playlist
Pros
de
la
prose,
on
est
l'élite
Profis
der
Prosa,
wir
sind
die
Elite
Musique
outrancière,
bouffeurs
de
papiers,
prêcheurs
à
capuche
Maßlose
Musik,
Papierfresser,
Prediger
mit
Kapuzen
Ce
soir,
j'suis
seul
en
scène,
j'rappe
où
j'ai
pas
pied,
j'prêche
mes
convaincus
Heute
Abend
bin
ich
allein
auf
der
Bühne,
ich
rappe,
wo
ich
nicht
fußen
kann,
ich
predige
meinen
Überzeugten
Wesh,
mes
convaincus,
ça
vient
pour
s'ambiancer?
Yo,
meine
Überzeugten,
seid
ihr
zum
Abfeiern
hier?
Chez
nous
les
seuls
bes-tu
qui
nous
font
danser
ont
le
canon
scié
Bei
uns
haben
die
einzigen
Dinger,
die
uns
tanzen
lassen,
einen
abgesägten
Lauf
Musique
argotière,
prêtres
des
paliers,
pasteurs
des
prévenus
Gaunermusik,
Priester
der
Treppenabsätze,
Pastoren
der
Angeklagten
Ce
soir,
j'suis
seul
en
scène,
j'rappe
où
j'ai
pas
pied,
j'prêche
mes
convaincus
Heute
Abend
bin
ich
allein
auf
der
Bühne,
ich
rappe,
wo
ich
nicht
fußen
kann,
ich
predige
meinen
Überzeugten
Le
rap,
un
sport
d'esclave
Rap,
ein
Sport
für
Sklaven
Qui
porte
l'espoir
Der
die
Hoffnung
trägt
D'une
jeunesse
oubliée
Einer
vergessenen
Jugend
On
fait
du
street
art
sur
les
bancs
de
l'Histoire
Wir
machen
Street
Art
auf
den
Bänken
der
Geschichte
Nos
barres
d'immeubles
font
partie
des
meubles
Unsere
Wohnblöcke
gehören
zum
Mobiliar
Un
jour,
l'Hexagone
se
souviendra
qu'on
est
la
partie
noble
Eines
Tages
wird
sich
das
Hexagon
erinnern,
dass
wir
der
edle
Teil
sind
Un
rappeur
qui
meurt,
une
biblio'
qui
brûle
Ein
Rapper,
der
stirbt,
eine
Bibliothek,
die
brennt
J'suis
membre
d'un
gang
et
d'un
club
de
lecture
Ich
bin
Mitglied
einer
Gang
und
eines
Lesezirkels
Peu
taciturne
est
la
langue
du
bitume
Wenig
schweigsam
ist
die
Sprache
des
Asphalts
Les
tatouages
à
l'encre,
on
raconte
le
vécu
Die
Tätowierungen
mit
Tinte,
wir
erzählen
das
Erlebte
Pas
d'œuvres
au
rabais,
c'est
pas
du
Rabelais
Keine
Billigwerke,
das
ist
kein
Rabelais
Un
poème
ciste-ra,
c'est
dur
à
s'en
rappeler
Ein
rassistisches
Gedicht,
schwer
zu
merken
J'suis
pas
Républicain,
j'suis
démocrate
et
Ich
bin
kein
Republikaner,
ich
bin
Demokrat
und
Jusqu'à
ce
qu'elle
m'aime,
la
France,
j'vais
la
démographier
Bis
sie
mich
liebt,
werde
ich
Frankreich
demographieren
Mon
brouillon,
c'est
ton
Prix
Goncourt
Mein
Entwurf
ist
dein
Prix
Goncourt
Au
FNJ,
j'donne
des
cours
de
langue
Dem
FNJ
gebe
ich
Sprachkurse
On
fait
dans
le
son
et
dans
les
discours
Wir
machen
Sound
und
Reden
Comme
le
nègre
de
François
Hollande
Wie
der
Ghostwriter
von
François
Hollande
Ça
te
rend
heureux
d'entendre
mes
chansons
tristes?
Macht
es
dich
glücklich,
meine
traurigen
Lieder
zu
hören?
On
vit
la
torture
sous
anesthésie
Wir
erleben
die
Folter
unter
Narkose
Ça
me
rendra
pas
plus
politique
Das
macht
mich
nicht
politischer
Si
j'kick
sur
les
beats
de
Pierre
Sarkozy
Wenn
ich
auf
die
Beats
von
Pierre
Sarkozy
kicke
Goûte
au
préau,
on
vit
en
vase
clos
Koste
den
Schulhof,
wir
leben
abgeschottet
Les
autres
sont
des
tricycles
au
Salon
de
l'Auto
Die
anderen
sind
Dreiräder
auf
dem
Autosalon
J'suis
donné
pour
mort
depuis
l'époque
Mitterand
Ich
werde
seit
der
Mitterand-Ära
für
tot
erklärt
Deviens
jeune
vétéran
aux
pages
roses
du
dico
Werde
zum
jungen
Veteranen
auf
den
rosa
Seiten
des
Lexikons
Ils
possèdent
la
musique,
nous
la
faisons
Sie
besitzen
die
Musik,
wir
machen
sie
Les
gens
voient
mes
lyrics
dans
l'inframonde
Die
Leute
sehen
meine
Lyrics
in
der
Unterwelt
Mes
Arghouns
démomifient
Louis
Aragon
Meine
Arghunen
entmumifizieren
Louis
Aragon
C'est
du
punk
noir,
Protest
Song
Das
ist
schwarzer
Punk,
Protestsong
Infrabasses
dans
la
berline
Infrabässe
in
der
Limousine
Quand
la
rue
transporte
les
litres
Wenn
die
Straße
die
Liter
transportiert
Une
grenade
dans
la
playlist
Eine
Granate
in
der
Playlist
Pros
de
la
prose,
on
est
l'élite
Profis
der
Prosa,
wir
sind
die
Elite
Musique
outrancière,
bouffeurs
de
papiers,
prêcheurs
à
capuche
Maßlose
Musik,
Papierfresser,
Prediger
mit
Kapuzen
Ce
soir,
j'suis
seul
en
scène,
j'rappe
où
j'ai
pas
pied,
j'prêche
mes
convaincus
Heute
Abend
bin
ich
allein
auf
der
Bühne,
ich
rappe,
wo
ich
nicht
fußen
kann,
ich
predige
meinen
Überzeugten
Wesh,
mes
convaincus,
ça
vient
pour
s'ambiancer?
Yo,
meine
Überzeugten,
seid
ihr
zum
Abfeiern
hier?
Chez
nous
les
seuls
bes-tu
qui
nous
font
danser
ont
le
canon
scié
Bei
uns
haben
die
einzigen
Dinger,
die
uns
tanzen
lassen,
einen
abgesägten
Lauf
Musique
argotière,
prêtres
des
paliers,
pasteurs
des
prévenus
Gaunermusik,
Priester
der
Treppenabsätze,
Pastoren
der
Angeklagten
Ce
soir,
j'suis
seul
en
scène,
j'rappe
où
j'ai
pas
pied,
j'prêche
mes
convaincus
Heute
Abend
bin
ich
allein
auf
der
Bühne,
ich
rappe,
wo
ich
nicht
fußen
kann,
ich
predige
meinen
Überzeugten
Gros,
la
messe
est
dite
Bro,
die
Messe
ist
gelesen
Sans
mécénat,
ni
maison
de
disques
Ohne
Mäzenatentum,
noch
Plattenfirma
Din
Records,
Médine
Din
Records,
Médine
Parolier
des
parloirs
Texter
der
Sprechzimmer
Porte
blindée
et
barreaux
larges
Gepanzerte
Tür
und
breite
Gitterstäbe
La
sortie,
elle
est
pas
pour
là
Der
Ausgang
ist
nicht
hier
Tant
qu'on
aura
pas
le
porte-parolat
Solange
wir
nicht
das
Sprachrohr
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Médine, Yasserbeats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.