Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rappeur 2 force
Rapper 2 force
Je
suis
le
genre
de
mec
qui
dans
une
boite
de
strip-tease,
regarde
le
public
Ich
bin
der
Typ
Kerl,
der
in
einem
Stripclub
das
Publikum
ansieht
Comme
de
l'héroïne
planquée
parmi
les
hosties,
le
tout
est
biblique
Wie
Heroin,
versteckt
zwischen
Hostien,
das
Ganze
ist
biblisch
J'ai
promis
d'arrêter
la
provoc',
j'ai
pas
promis
d'arrêter
de
mentir
Ich
habe
versprochen,
mit
der
Provokation
aufzuhören,
ich
habe
nicht
versprochen,
mit
dem
Lügen
aufzuhören
J'ai
lu
qu'écrire
causait
la
mort,
alors
j'ai
donc
décidé
d'arrêter
de
lire
Ich
habe
gelesen,
dass
Schreiben
den
Tod
verursacht,
also
habe
ich
beschlossen,
mit
dem
Lesen
aufzuhören
Les
mots
viennent
de
ma
plume,
ma
plume
revient
de
la
forge
Die
Worte
kommen
aus
meiner
Feder,
meine
Feder
kommt
aus
der
Schmiede
J'ai
la
force
de
la
culture,
face
à
la
culture
de
la
force
Ich
habe
die
Stärke
der
Kultur,
gegenüber
der
Kultur
der
Stärke
Conçu
à
la
missionnaire
In
Missionarsstellung
gezeugt
Baptisé
Médine
comme
la
ville,
monsieur
le
Maire
Getauft
auf
Médine
wie
die
Stadt,
Herr
Bürgermeister
On
a
dit
de
mon
peu-ra
qu'il
était
trop
scolaire
Man
sagte
über
meinen
Rap,
er
sei
zu
schulmeisterlich
Ils
n'ont
pas
gouté
à
ma
patate
dictionnaire
Sie
haben
meine
Wörterbuch-Faust
nicht
gekostet
Don't
Laïk:
quintuple
contrôle
du
fisc
Don't
Laïk:
fünffache
Steuerprüfung
Lorsque
eux
gèrent
la
France
comme
des
turfistes
Während
sie
Frankreich
wie
Pferdewetter
managen
Je
suis
Français
approximatif
Ich
bin
nur
ungefähr
Franzose
Je
me
sens
comme
une
girafe
avec
le
vertige
Ich
fühle
mich
wie
eine
Giraffe
mit
Höhenangst
S
fiche,
ça
sent
la
perquis'
S-Kartei,
das
riecht
nach
Durchsuchung
Mon
quartier
donne
raison
aux
catastrophistes
Mein
Viertel
gibt
den
Katastrophisten
Recht
De
toute
façon
dans
la
guerre,
y
a
pas
que
du
négatif
Jedenfalls
hat
der
Krieg
nicht
nur
Negatives
Ça
fait
au
moins
réviser
la
géographie
Man
wiederholt
wenigstens
seine
Geografiekenntnisse
D'otage
prise,
menottage,
vite
Geiselnahme,
Handschellen
anlegen,
schnell
Dans
les
canots
de
sauvetage,
y
a
pas
de
carré
VIP
In
den
Rettungsbooten
gibt
es
keinen
VIP-Bereich
Leurs
politiques
se
modernisent
Ihre
Politik
modernisiert
sich
On
ne
stoppe
pas
la
faim
avec
des
tirs
nourris
Man
stoppt
den
Hunger
nicht
mit
Sperrfeuer
Ra-ta-ta
sur
les
refugees
Ra-ta-ta
auf
die
Flüchtlinge
On
est
pas
dans
le
clip
de
Maya
Mathangi
Wir
sind
nicht
im
Clip
von
Maya
Mathangi
Ra-ta-ta-ta
sur
civils
et
artistes
Ra-ta-ta-ta
auf
Zivilisten
und
Künstler
La
réplique
sera
civilisatrice
Die
Antwort
wird
zivilisierend
sein
Je
n'attend
rien
d'un
gouvernement
qui
dépouille
Pierre
pour
habiller
Paul
Ich
erwarte
nichts
von
einer
Regierung,
die
Pierre
auszieht,
um
Paul
anzuziehen
On
est
en
plein
tremblement
de
terre,
et
ces
cons
débutent
une
partie
de
golf
Wir
befinden
uns
mitten
in
einem
Erdbeben,
und
diese
Idioten
beginnen
eine
Partie
Golf
Ils
n'obtiendront
que
des
courants
d'air
en
dynamitant
nos
immeubles
Sie
werden
nur
Zugluft
bekommen,
wenn
sie
unsere
Gebäude
sprengen
Leurs
promesses
sont
des
cartes
de
fidélités
pour
des
crématoriums
Ihre
Versprechen
sind
Treuekarten
für
Krematorien
Être
vert
de
colère
décuple
ma
force
comme
Lou
Ferrigno
Grün
vor
Wut
zu
sein,
verzehnfacht
meine
Kraft
wie
bei
Lou
Ferrigno
Bientôt
j'irai
prendre
des
cours
de
solfège
rue
de
Solférino
Bald
werde
ich
Solfège-Unterricht
in
der
Rue
de
Solférino
nehmen
Être
binationaux
c'est
être
citoyens
grosso
modo
Doppelte
Staatsbürgerschaft
zu
haben
bedeutet,
grosso
modo
Bürger
zu
sein
Même
en
grandissant,
les
petits
vélos
ne
deviennent
pas
de
grosses
motos
Auch
wenn
sie
wachsen,
werden
aus
kleinen
Fahrrädern
keine
großen
Motorräder
Issu
du
découpage
colonial
Entstanden
aus
der
kolonialen
Aufteilung
Dans
cette
histoire,
personne
ne
rétro-pédale
In
dieser
Geschichte
rudert
niemand
zurück
Tu
m'offres
un
mémorial,
c'est
trop
aimable
Du
bietest
mir
ein
Denkmal
an,
das
ist
sehr
freundlich
Mais
la
pleurniche
de
victime
c'est
pas
pour
oim
Aber
das
Opfergejammer
ist
nichts
für
mich
Les
coupures
de
presse
ça
cicatrise
mal
Presseausschnitte
heilen
schlecht
Y
a
que
les
petites
annonces
de
vraies
dans
ton
journal
Nur
die
Kleinanzeigen
in
deiner
Zeitung
sind
echt
Je
suis
ni
l'ami
noir,
ni
l'ami
arabe
Ich
bin
weder
der
schwarze
Freund
noch
der
arabische
Freund
Va
voir
Lydia
Guirous
ou
Sophia
Aram
Geh
zu
Lydia
Guirous
oder
Sophia
Aram
Pas
de
signe
de
gang
avec
les
doigts
Keine
Gangzeichen
mit
den
Fingern
Je
me
fais
des
crampes
au
majeur
que
pour
l'État
Ich
bekomme
nur
für
den
Staat
Krämpfe
im
Mittelfinger
Si
t'exhibes
ta
gue-dro
et
tes
armes
Wenn
du
deine
Drogen
und
deine
Waffen
zeigst
C'est
que
tu
fais
du
rap
de
déclarant
en
douanes
Dann
machst
du
Rap
für
Zollbeamte
Moi
j'écris
des
trucs
qui
ne
se
disent
pas
Ich
schreibe
Dinge,
die
man
nicht
sagt
Et
heureusement
que
ma
main
droite
ne
les
lit
pas
Und
zum
Glück
liest
meine
rechte
Hand
sie
nicht
Je
te
le
répète,
fuck
le
Point,
fuck
Marianne
Ich
sag's
dir
nochmal,
fick
Le
Point,
fick
Marianne
Chez
nous
leurs
éditos
servent
de
litière
aux
chats
Bei
uns
dienen
ihre
Leitartikel
als
Katzenstreu
Tous
ces
cons
vont
s'éteindre,
sans
avoir
été
des
Lumières
All
diese
Idioten
werden
erlöschen,
ohne
Lichter
der
Aufklärung
gewesen
zu
sein
Leur
demander
ce
qu'ils
pensent
de
nous
c'est
demander
aux
chiens
ce
qu'ils
pensent
des
réverbères
Sie
zu
fragen,
was
sie
von
uns
halten,
ist
wie
Hunde
zu
fragen,
was
sie
von
Laternenpfählen
halten
Ils
font
des
lois
pour
les
enfreindre,
leurs
sourires
sont
publicitaires
Sie
machen
Gesetze,
um
sie
zu
brechen,
ihr
Lächeln
ist
wie
Werbung
Pour
ces
ordures
le
tri
sélectif
des
déchets,
ça
commence
aux
frontières
Für
diesen
Abschaum
beginnt
die
Mülltrennung
an
den
Grenzen
Le
game
tombe
en
ruine
Das
Game
zerfällt
zur
Ruine
Je
l'escalade
comme
les
châteaux
d'Uncharted
Ich
erklimme
sie
wie
die
Schlösser
von
Uncharted
Rappeurs
et
journalistes
se
croient
dans
la
jungle
comme
El
Chapo
et
Sean
Penn
Rapper
und
Journalisten
glauben,
sie
seien
im
Dschungel
wie
El
Chapo
und
Sean
Penn
Je
leur
met
la
gueule
en
chantier
Ich
schlag
ihnen
das
Gesicht
zur
Baustelle
Y
aura
pas
d'
Akhi,
enchanté
Es
gibt
kein
Akhi,
sehr
erfreut
Le
cygne
chante
avant
de
mourir,
toi
tu
ferais
mieux
de
mourir
avant
de
chanter
Der
Schwan
singt,
bevor
er
stirbt,
du
solltest
besser
sterben,
bevor
du
singst
Boum!
Tchak!
Les
médias
m'haïssent
Boom!
Tschak!
Die
Medien
hassen
mich
Pas
un
endroit
de
mon
corps
sans
cicatrice
Keine
Stelle
meines
Körpers
ohne
Narbe
Tu
sais
ce
qu'on
dit
du
côté
de
la
Jamaïque:
Du
weißt,
was
man
auf
Jamaika
sagt:
Toutes
les
larmes
de
l'Afrique
ne
feront
pas
pousser
le
maïs
Alle
Tränen
Afrikas
lassen
den
Mais
nicht
wachsen
Records-DIN,
nouveau
mode
de
vie
Records-DIN,
neuer
Lebensstil
On
ne
dis
pas
des
gitans
qu'ils
font
du
camping
Man
sagt
nicht
von
Zigeunern,
dass
sie
campen
Mon
équipe
arrive
par
la
voie
des
grandes
lignes
Mein
Team
kommt
über
die
Hauptstrecken
Dans
les
bacs
d'OGM
on
est
le
ver
dans
le
fruit
In
den
GVO-Regalen
sind
wir
der
Wurm
im
Obst
Indépendants,
grandiloquents
Unabhängig,
großspurig
Dans
moins
d'un
an,
on
réédite
les
Dix
Commandements
In
weniger
als
einem
Jahr
geben
wir
die
Zehn
Gebote
neu
heraus
Le
game
je
réinvente,
j'ai
marqué
mon
temps
Das
Game
erfinde
ich
neu,
ich
habe
meine
Zeit
geprägt
Même
si
je
vends
qu'un
album
comme
le
clan
du
Wu-Tang
Auch
wenn
ich
nur
ein
Album
verkaufe
wie
der
Clan
des
Wu-Tang
C'est
le
nouveau
son,
grand
Das
ist
der
neue
Sound,
Mann
Mon
nouveau
slogan,
celui
qui
dit
ni
rire
ni
pleurer
mais
comprendre
Mein
neuer
Slogan,
der
besagt:
weder
lachen
noch
weinen,
sondern
verstehen
C'est
pas
du
Sagan,
soit
dit
en
passant
Das
ist
kein
Sagan,
nebenbei
bemerkt
Je
deviendrai
peut-être
consultant
chez
Culture
France
Vielleicht
werde
ich
Berater
bei
France
Culture
C'est
la
force
de
la
culture
face
à
la
culture
de
la
force
C'est
la
force
de
la
culture
face
à
la
culture
de
la
force
Das
ist
die
Stärke
der
Kultur
gegenüber
der
Kultur
der
Stärke
Das
ist
die
Stärke
der
Kultur
gegenüber
der
Kultur
der
Stärke
C'est
la
force
de
la
culture
face
à
la
culture
de
la
force
Das
ist
die
Stärke
der
Kultur
gegenüber
der
Kultur
der
Stärke
C'est
la
force
de
la
culture
face
à
la
culture
de
la
force
Das
ist
die
Stärke
der
Kultur
gegenüber
der
Kultur
der
Stärke
Rappeur
2 force
Rapper
2 force
Rappeur
2 force
Rapper
2 force
Rappeur
2 force
Rapper
2 force
Tout
est
une
question
de
rappeur
2 force
Alles
ist
eine
Frage
des
Rappers
2 force
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medine Zaouiche, Mehdi Mechdal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.