Médine - Rappeur 2 force - перевод текста песни на немецкий

Rappeur 2 force - Médineперевод на немецкий




Rappeur 2 force
Rapper 2 force
Check
Check
Check
Check
Je suis le genre de mec qui dans une boite de strip-tease, regarde le public
Ich bin der Typ Kerl, der in einem Stripclub das Publikum ansieht
Comme de l'héroïne planquée parmi les hosties, le tout est biblique
Wie Heroin, versteckt zwischen Hostien, das Ganze ist biblisch
J'ai promis d'arrêter la provoc', j'ai pas promis d'arrêter de mentir
Ich habe versprochen, mit der Provokation aufzuhören, ich habe nicht versprochen, mit dem Lügen aufzuhören
J'ai lu qu'écrire causait la mort, alors j'ai donc décidé d'arrêter de lire
Ich habe gelesen, dass Schreiben den Tod verursacht, also habe ich beschlossen, mit dem Lesen aufzuhören
Les mots viennent de ma plume, ma plume revient de la forge
Die Worte kommen aus meiner Feder, meine Feder kommt aus der Schmiede
J'ai la force de la culture, face à la culture de la force
Ich habe die Stärke der Kultur, gegenüber der Kultur der Stärke
Conçu à la missionnaire
In Missionarsstellung gezeugt
Baptisé Médine comme la ville, monsieur le Maire
Getauft auf Médine wie die Stadt, Herr Bürgermeister
On a dit de mon peu-ra qu'il était trop scolaire
Man sagte über meinen Rap, er sei zu schulmeisterlich
Ils n'ont pas gouté à ma patate dictionnaire
Sie haben meine Wörterbuch-Faust nicht gekostet
Don't Laïk: quintuple contrôle du fisc
Don't Laïk: fünffache Steuerprüfung
Lorsque eux gèrent la France comme des turfistes
Während sie Frankreich wie Pferdewetter managen
Je suis Français approximatif
Ich bin nur ungefähr Franzose
Je me sens comme une girafe avec le vertige
Ich fühle mich wie eine Giraffe mit Höhenangst
S fiche, ça sent la perquis'
S-Kartei, das riecht nach Durchsuchung
Mon quartier donne raison aux catastrophistes
Mein Viertel gibt den Katastrophisten Recht
De toute façon dans la guerre, y a pas que du négatif
Jedenfalls hat der Krieg nicht nur Negatives
Ça fait au moins réviser la géographie
Man wiederholt wenigstens seine Geografiekenntnisse
D'otage prise, menottage, vite
Geiselnahme, Handschellen anlegen, schnell
Dans les canots de sauvetage, y a pas de carré VIP
In den Rettungsbooten gibt es keinen VIP-Bereich
Leurs politiques se modernisent
Ihre Politik modernisiert sich
On ne stoppe pas la faim avec des tirs nourris
Man stoppt den Hunger nicht mit Sperrfeuer
Ra-ta-ta sur les refugees
Ra-ta-ta auf die Flüchtlinge
On est pas dans le clip de Maya Mathangi
Wir sind nicht im Clip von Maya Mathangi
Ra-ta-ta-ta sur civils et artistes
Ra-ta-ta-ta auf Zivilisten und Künstler
La réplique sera civilisatrice
Die Antwort wird zivilisierend sein
Je n'attend rien d'un gouvernement qui dépouille Pierre pour habiller Paul
Ich erwarte nichts von einer Regierung, die Pierre auszieht, um Paul anzuziehen
On est en plein tremblement de terre, et ces cons débutent une partie de golf
Wir befinden uns mitten in einem Erdbeben, und diese Idioten beginnen eine Partie Golf
Ils n'obtiendront que des courants d'air en dynamitant nos immeubles
Sie werden nur Zugluft bekommen, wenn sie unsere Gebäude sprengen
Leurs promesses sont des cartes de fidélités pour des crématoriums
Ihre Versprechen sind Treuekarten für Krematorien
Être vert de colère décuple ma force comme Lou Ferrigno
Grün vor Wut zu sein, verzehnfacht meine Kraft wie bei Lou Ferrigno
Bientôt j'irai prendre des cours de solfège rue de Solférino
Bald werde ich Solfège-Unterricht in der Rue de Solférino nehmen
Être binationaux c'est être citoyens grosso modo
Doppelte Staatsbürgerschaft zu haben bedeutet, grosso modo Bürger zu sein
Même en grandissant, les petits vélos ne deviennent pas de grosses motos
Auch wenn sie wachsen, werden aus kleinen Fahrrädern keine großen Motorräder
Issu du découpage colonial
Entstanden aus der kolonialen Aufteilung
Dans cette histoire, personne ne rétro-pédale
In dieser Geschichte rudert niemand zurück
Tu m'offres un mémorial, c'est trop aimable
Du bietest mir ein Denkmal an, das ist sehr freundlich
Mais la pleurniche de victime c'est pas pour oim
Aber das Opfergejammer ist nichts für mich
Les coupures de presse ça cicatrise mal
Presseausschnitte heilen schlecht
Y a que les petites annonces de vraies dans ton journal
Nur die Kleinanzeigen in deiner Zeitung sind echt
Je suis ni l'ami noir, ni l'ami arabe
Ich bin weder der schwarze Freund noch der arabische Freund
Va voir Lydia Guirous ou Sophia Aram
Geh zu Lydia Guirous oder Sophia Aram
Pas de signe de gang avec les doigts
Keine Gangzeichen mit den Fingern
Je me fais des crampes au majeur que pour l'État
Ich bekomme nur für den Staat Krämpfe im Mittelfinger
Si t'exhibes ta gue-dro et tes armes
Wenn du deine Drogen und deine Waffen zeigst
C'est que tu fais du rap de déclarant en douanes
Dann machst du Rap für Zollbeamte
Moi j'écris des trucs qui ne se disent pas
Ich schreibe Dinge, die man nicht sagt
Et heureusement que ma main droite ne les lit pas
Und zum Glück liest meine rechte Hand sie nicht
Je te le répète, fuck le Point, fuck Marianne
Ich sag's dir nochmal, fick Le Point, fick Marianne
Chez nous leurs éditos servent de litière aux chats
Bei uns dienen ihre Leitartikel als Katzenstreu
Cheh!
Cheh!
Tous ces cons vont s'éteindre, sans avoir été des Lumières
All diese Idioten werden erlöschen, ohne Lichter der Aufklärung gewesen zu sein
Leur demander ce qu'ils pensent de nous c'est demander aux chiens ce qu'ils pensent des réverbères
Sie zu fragen, was sie von uns halten, ist wie Hunde zu fragen, was sie von Laternenpfählen halten
Ils font des lois pour les enfreindre, leurs sourires sont publicitaires
Sie machen Gesetze, um sie zu brechen, ihr Lächeln ist wie Werbung
Pour ces ordures le tri sélectif des déchets, ça commence aux frontières
Für diesen Abschaum beginnt die Mülltrennung an den Grenzen
Le game tombe en ruine
Das Game zerfällt zur Ruine
Je l'escalade comme les châteaux d'Uncharted
Ich erklimme sie wie die Schlösser von Uncharted
Rappeurs et journalistes se croient dans la jungle comme El Chapo et Sean Penn
Rapper und Journalisten glauben, sie seien im Dschungel wie El Chapo und Sean Penn
Je leur met la gueule en chantier
Ich schlag ihnen das Gesicht zur Baustelle
Y aura pas d' Akhi, enchanté
Es gibt kein Akhi, sehr erfreut
Le cygne chante avant de mourir, toi tu ferais mieux de mourir avant de chanter
Der Schwan singt, bevor er stirbt, du solltest besser sterben, bevor du singst
Boum! Tchak! Les médias m'haïssent
Boom! Tschak! Die Medien hassen mich
Pas un endroit de mon corps sans cicatrice
Keine Stelle meines Körpers ohne Narbe
Tu sais ce qu'on dit du côté de la Jamaïque:
Du weißt, was man auf Jamaika sagt:
Toutes les larmes de l'Afrique ne feront pas pousser le maïs
Alle Tränen Afrikas lassen den Mais nicht wachsen
Records-DIN, nouveau mode de vie
Records-DIN, neuer Lebensstil
On ne dis pas des gitans qu'ils font du camping
Man sagt nicht von Zigeunern, dass sie campen
Mon équipe arrive par la voie des grandes lignes
Mein Team kommt über die Hauptstrecken
Dans les bacs d'OGM on est le ver dans le fruit
In den GVO-Regalen sind wir der Wurm im Obst
Indépendants, grandiloquents
Unabhängig, großspurig
Dans moins d'un an, on réédite les Dix Commandements
In weniger als einem Jahr geben wir die Zehn Gebote neu heraus
Le game je réinvente, j'ai marqué mon temps
Das Game erfinde ich neu, ich habe meine Zeit geprägt
Même si je vends qu'un album comme le clan du Wu-Tang
Auch wenn ich nur ein Album verkaufe wie der Clan des Wu-Tang
C'est le nouveau son, grand
Das ist der neue Sound, Mann
Mon nouveau slogan, celui qui dit ni rire ni pleurer mais comprendre
Mein neuer Slogan, der besagt: weder lachen noch weinen, sondern verstehen
C'est pas du Sagan, soit dit en passant
Das ist kein Sagan, nebenbei bemerkt
Je deviendrai peut-être consultant chez Culture France
Vielleicht werde ich Berater bei France Culture
C'est la force de la culture face à la culture de la force C'est la force de la culture face à la culture de la force
Das ist die Stärke der Kultur gegenüber der Kultur der Stärke Das ist die Stärke der Kultur gegenüber der Kultur der Stärke
C'est la force de la culture face à la culture de la force
Das ist die Stärke der Kultur gegenüber der Kultur der Stärke
C'est la force de la culture face à la culture de la force
Das ist die Stärke der Kultur gegenüber der Kultur der Stärke
Rappeur 2 force
Rapper 2 force
Rappeur 2 force
Rapper 2 force
Rappeur 2 force
Rapper 2 force
Tout est une question de rappeur 2 force
Alles ist eine Frage des Rappers 2 force





Авторы: Medine Zaouiche, Mehdi Mechdal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.