Médine - Storyteller - перевод текста песни на немецкий

Storyteller - Médineперевод на немецкий




Storyteller
Storyteller
Le meilleur moyen de changer le cours de l′histoire
Der beste Weg, den Lauf der Geschichte zu ändern
C'est d′en raconter
Ist, sie zu erzählen
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars
Aber die Federn meines Stils stören die Albträume
D'aucun banquier
Keines einzigen Bankers
Quand j'ai demandé des sources
Als ich nach Quellen fragte
On m′a dit "c′est l'homme qu′a vu l'homme qu′a vu l'ours"
Sagte man mir: „Es ist der Mann, der den Mann sah, der den Bären sah“
Qu′Adam et Eve était le couple Underwood
Dass Adam und Eva das Paar Underwood waren
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux
Dass die Wahrheit nur eine List der Sioux ist
L′histoire est racontée par une bande de mythos
Die Geschichte wird von einer Bande von Lügnern erzählt
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Die Deo an die Venus von Milo verkaufen würden
Qui ne visent que les zones de plaisirs de nos cerveaux
Die nur auf die Vergnügungszentren unserer Gehirne zielen
Finalement, c′est p'têt les épines qui ont des roses
Letztendlich sind es vielleicht die Dornen, die Rosen haben
Ou bien les monstres cachés sous les lits
Oder vielleicht die Monster, die sich unter den Betten verstecken
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
Die vielleicht Angst vor den Kindern aus den Problemvierteln haben
C′est dans les maisons closes
Es ist in den Bordellen
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l′humanité
Wo es die offensten Mädchen der Menschheit gibt
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
Auf der Weltkarte ist Afrika stärker
Quand tu la regardes sur carte inversée
Wenn du sie auf einer umgekehrten Karte betrachtest
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
Weißt du, dass Jesus in keiner Kirche
De toute sa vie, ne mettra les pieds
Seines ganzen Lebens jemals einen Fuß setzen wird
Un conteur, c′est celui qui raconte ou qui comptabilise
Ein Erzähler (Storyteller), ist das der, der erzählt oder der, der abrechnet?
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB
Die Geschichte ist ein bisschen wie ein Glaube, der eine Bankverbindung (RIB) verlangt
L′histoire est racontée par une bande de mythos
Die Geschichte wird von einer Bande von Lügnern erzählt
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Die Deo an die Venus von Milo verkaufen würden
Qui ne visent que les zones de plaisirs de nos cerveaux
Die nur auf die Vergnügungszentren unserer Gehirne zielen
Finalement, c′est p'têt les épines qui ont des roses
Letztendlich sind es vielleicht die Dornen, die Rosen haben
Adam a inventé le pêché, mais c′est son fils qui l'a breveté
Adam hat die Sünde erfunden, aber sein Sohn hat sie patentiert
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d′une vache sacrée
Er schneidet sich Burger-Steaks aus den Rippen einer heiligen Kuh
Se fait des rajouts à ses coiffures
Macht sich Haarverlängerungen für seine Frisuren
Avec des cheveux d'indienne qu′il a scalpé
Mit Haaren von Indianerinnen, die er skalpiert hat
S'il donne de l'amour à son bétail,
Wenn er seinem Vieh Liebe gibt,
C′est pour s′assurer d'une viande maturée
Ist das, um sich gereiftes Fleisch zu sichern
Nos mémoires sont des bureaux d′études
Unsere Erinnerungen sind Planungsbüros
Fais d'informations et de quelques nus
Gemacht aus Informationen und einigen Nackten/Akten
On ne déjoue pas le cryptage de l′histoire
Man entschlüsselt nicht die Verschlüsselung der Geschichte
Avec une passoire comme devant Canal+
Mit einem Sieb wie früher vor Canal+
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
Alles, was kohärent ist, ist nicht unbedingt wahr
On voit pas vraiment le monde au casque VR
Man sieht die Welt nicht wirklich mit einer VR-Brille
On est des aveugles avec les yeux bandés
Wir sind Blinde mit verbundenen Augen
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
Wenn wir auf dem Mars landen, wird es vor einem Greenscreen sein
Si aujourd′hui les hommes préhistoriques revenaient
Wenn heute die prähistorischen Menschen zurückkämen
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
Würde man sie nicht mal nach Lascaux reinlassen
Paraît que les égyptiens sont des extraterrestres
Es heißt, die Ägypter seien Außerirdische
Ou p'têt que Dieu nous a privé de eurs méthodes
Oder vielleicht hat Gott uns ihre Methoden vorenthalten
Les Kennedy disaient "faut pas se laisser abattre"
Die Kennedys sagten: „Man darf sich nicht unterkriegen lassen“
Une devise qui n′a jamais rien empêché
Ein Motto, das nie etwas verhindert hat
Les frontières sont p′têt tracées par des soldats
Die Grenzen sind vielleicht von Soldaten gezogen
Ou en vérité, tracées par des banquiers
Oder in Wahrheit von Bankern gezogen
Paraît que Michel-Ange dessinait que les contours
Es heißt, Michelangelo zeichnete nur die Umrisse
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l′œuvre
Dass er Ausfüller hatte, um das Werk zu beenden
P'têt que Dieu n′a créé que ce qui nous entoure
Vielleicht hat Gott nur das erschaffen, was uns umgibt
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l′Homme
Nur damit wir das Schicksal des Menschen ausmalen
L'histoire est racontée par une bande de mythos
Die Geschichte wird von einer Bande von Lügnern erzählt
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Die Deo an die Venus von Milo verkaufen würden
Qui ne visent que les zones de plaisirs de nos cerveaux
Die nur auf die Vergnügungszentren unserer Gehirne zielen
Finalement, c'est p′têt les épines qui ont des roses
Letztendlich sind es vielleicht die Dornen, die Rosen haben
J′avance tout droit, à reculons
Ich gehe geradeaus, rückwärts
Dans la frise chronologique
Auf dem Zeitstrahl
J'réponds aux questions par des questions
Ich beantworte Fragen mit Fragen
Quand je joue au Trivial Poursuit
Wenn ich Trivial Pursuit spiele
J′crois que l'histoire me trompe
Ich glaube, die Geschichte betrügt mich
Comme la longueur du mot abréviation
Wie die Länge des Wortes Abkürzung
Alors j′veux plus savoir,
Also will ich es nicht mehr wissen,
Je veux me protéger de mes propres démons
Ich will mich vor meinen eigenen Dämonen schützen
On a vécu par procuration
Wir haben stellvertretend gelebt
Les complexes de nos ancêtres
Die Komplexe unserer Vorfahren
J'veux que mes gosses aient une vraie jeunesse
Ich will, dass meine Kinder eine echte Jugend haben
J′me méfie de ce qu'on leur enseigne
Ich misstraue dem, was man ihnen beibringt
J'me méfie des tables, des nombres
Ich misstraue den Tabellen, den Zahlen
Des "il était une fois", des "untel a dit"
Dem „Es war einmal“, dem „Der und der hat gesagt“
J′leur ai donné des prénoms historiques
Ich gab ihnen historische Vornamen
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
Damit ihren Namensvettern die Ohren klingeln
Vous cherchez une morale à l′histoire?
Ihr sucht eine Moral von der Geschichte?
Cherchez l'histoire de la morale
Sucht nach der Geschichte der Moral
Si on a qu′une langue et deux oreilles
Wenn wir nur eine Zunge und zwei Ohren haben
C'est pour qu′on écoute deux fois plus qu'on parle
Dann damit wir doppelt so viel zuhören, wie wir reden
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Storyteller, ein bisschen Dichter, ein bisschen Historiker
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Merkt euch, dass in der Magie alles falsch ist, außer dem Magier
Et quand la légende devient réelle
Und wenn die Legende real wird
Ne retenez que la légende
Behaltet nur die Legende
Dans L′Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
In 'Life of Pi' (L'Odyssée de Pi) bevorzugte er die Version ohne die Menschen
On n'est jamais si petit qu'en étant auprès des grands
Man ist nie so klein, als wenn man bei den Großen ist
J′ai l′intention de l'écrire, l′histoire nous sera indulgente
Ich beabsichtige, sie zu schreiben, die Geschichte wird nachsichtig mit uns sein





Авторы: Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.