Médine - Storyteller - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Médine - Storyteller




Storyteller
Рассказчик
Le meilleur moyen de changer le cours de l′histoire
Лучший способ изменить ход истории,
C'est d′en raconter
Это рассказать ее.
Mais les plumes de mon style ne troublent les cauchemars
Но перья моего стиля не тревожат кошмары
D'aucun banquier
Ни одного банкира.
Quand j'ai demandé des sources
Когда я спрашивал об источниках,
On m′a dit "c′est l'homme qu′a vu l'homme qu′a vu l'ours"
Мне говорили: "Это человек, который видел человека, который видел медведя",
Qu′Adam et Eve était le couple Underwood
Что Адам и Ева были парой Андервудов,
Que la vérité n'est qu'une ruse de Sioux
Что правда всего лишь хитрость сиу.
L′histoire est racontée par une bande de mythos
Историю рассказывает кучка мифотворцев,
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Которые продали бы дезодорант Венере Милосской,
Qui ne visent que les zones de plaisirs de nos cerveaux
Которые целятся только в зоны удовольствия наших мозгов.
Finalement, c′est p'têt les épines qui ont des roses
В конце концов, может, это у шипов есть розы.
Ou bien les monstres cachés sous les lits
Или монстры, спрятанные под кроватями,
Qui ont peut-être peur des gosses de quartiers
Которые, возможно, боятся дворовой ребятни.
C′est dans les maisons closes
Именно в борделях
Qu'il y a les filles les plus ouvertes de l′humanité
Находятся самые открытые девушки человечества.
Sur la mappemonde, plus forte est l'Afrique
На карте мира Африка сильнее,
Quand tu la regardes sur carte inversée
Когда ты смотришь на нее перевернутой.
Sais-tu que Jésus, dans aucune église
Знаешь ли ты, что Иисус ни в одну церковь
De toute sa vie, ne mettra les pieds
За всю свою жизнь не ступит ногой?
Un conteur, c′est celui qui raconte ou qui comptabilise
Рассказчик это тот, кто рассказывает или подсчитывает.
L'histoire, c'est un peu comme une foi qui exige un RIB
История это как вера, требующая банковских реквизитов.
L′histoire est racontée par une bande de mythos
Историю рассказывает кучка мифотворцев,
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Которые продали бы дезодорант Венере Милосской,
Qui ne visent que les zones de plaisirs de nos cerveaux
Которые целятся только в зоны удовольствия наших мозгов.
Finalement, c′est p'têt les épines qui ont des roses
В конце концов, может, это у шипов есть розы.
Adam a inventé le pêché, mais c′est son fils qui l'a breveté
Адам изобрел грех, но его сын запатентовал его.
Il se taille des steaks de burger dans les côtes d′une vache sacrée
Он вырезает себе бургерные стейки из ребер священной коровы,
Se fait des rajouts à ses coiffures
Делает себе наращивание волос
Avec des cheveux d'indienne qu′il a scalpé
Волосами скальпированной индианки.
S'il donne de l'amour à son bétail,
Если он дарит любовь своему скоту,
C′est pour s′assurer d'une viande maturée
То только для того, чтобы обеспечить себе выдержанное мясо.
Nos mémoires sont des bureaux d′études
Наши воспоминания это проектные бюро,
Fais d'informations et de quelques nus
Сделанные из информации и нескольких обнаженных тел.
On ne déjoue pas le cryptage de l′histoire
Нельзя взломать шифр истории
Avec une passoire comme devant Canal+
С помощью дуршлага, как перед Canal+.
Tout ce qui est cohérent n'est pas forcément vrai
Все, что связно, не обязательно правда.
On voit pas vraiment le monde au casque VR
Мы не видим мир по-настоящему в VR-шлеме.
On est des aveugles avec les yeux bandés
Мы как слепые с завязанными глазами.
Quand on marchera sur Mars, ça sera sur fond vert
Когда мы будем ходить по Марсу, это будет на зеленом фоне.
Si aujourd′hui les hommes préhistoriques revenaient
Если бы сегодня вернулись доисторические люди,
On n'les laisserait même pas rentrer à Lascaux
Мы бы их даже в Ласко не пустили.
Paraît que les égyptiens sont des extraterrestres
Говорят, что египтяне инопланетяне,
Ou p'têt que Dieu nous a privé de eurs méthodes
Или, может быть, Бог лишил нас их методов.
Les Kennedy disaient "faut pas se laisser abattre"
Кеннеди говорили: "Нельзя падать духом".
Une devise qui n′a jamais rien empêché
Девиз, который никогда ничего не предотвращал.
Les frontières sont p′têt tracées par des soldats
Границы, возможно, проведены солдатами,
Ou en vérité, tracées par des banquiers
Или, по правде говоря, проведены банкирами.
Paraît que Michel-Ange dessinait que les contours
Говорят, что Микеланджело рисовал только контуры,
Qu'il avait des remplisseurs pour finir l′œuvre
Что у него были помощники, чтобы закончить работу.
P'têt que Dieu n′a créé que ce qui nous entoure
Может быть, Бог создал только то, что нас окружает,
Uniquement pour qu'on colorie le destin de l′Homme
Только для того, чтобы мы раскрасили судьбу человека.
L'histoire est racontée par une bande de mythos
Историю рассказывает кучка мифотворцев,
Qui vendraient du déo à la Vénus de Milo
Которые продали бы дезодорант Венере Милосской,
Qui ne visent que les zones de plaisirs de nos cerveaux
Которые целятся только в зоны удовольствия наших мозгов.
Finalement, c'est p′têt les épines qui ont des roses
В конце концов, может, это у шипов есть розы.
J′avance tout droit, à reculons
Я иду прямо, задом наперед,
Dans la frise chronologique
По хронологической шкале.
J'réponds aux questions par des questions
Я отвечаю на вопросы вопросами,
Quand je joue au Trivial Poursuit
Когда играю в Trivial Pursuit.
J′crois que l'histoire me trompe
Я думаю, история обманывает меня,
Comme la longueur du mot abréviation
Как длина слова "сокращение".
Alors j′veux plus savoir,
Так что я больше не хочу знать,
Je veux me protéger de mes propres démons
Я хочу защитить себя от своих собственных демонов.
On a vécu par procuration
Мы пережили через других
Les complexes de nos ancêtres
Комплексы наших предков.
J'veux que mes gosses aient une vraie jeunesse
Я хочу, чтобы у моих детей была настоящая юность.
J′me méfie de ce qu'on leur enseigne
Я не доверяю тому, чему их учат.
J'me méfie des tables, des nombres
Я не доверяю таблицам, цифрам,
Des "il était une fois", des "untel a dit"
"Жили-были", "такой-то сказал".
J′leur ai donné des prénoms historiques
Я дал им исторические имена,
Pour que leurs homonymes aient les oreilles qui sifflent
Чтобы у их тезок звенело в ушах.
Vous cherchez une morale à l′histoire?
Вы ищете мораль в истории?
Cherchez l'histoire de la morale
Ищите историю морали.
Si on a qu′une langue et deux oreilles
Если у нас один язык и два уха,
C'est pour qu′on écoute deux fois plus qu'on parle
То это для того, чтобы мы слушали вдвое больше, чем говорим.
Storyteller, un peu poète, un peu historien
Рассказчик, немного поэт, немного историк.
Retenez que dans la magie tout est faux sauf le magicien
Помните, что в магии все ложно, кроме мага.
Et quand la légende devient réelle
И когда легенда становится реальностью,
Ne retenez que la légende
Помните только легенду.
Dans L′Odyssée de Pi, il préférait la version sans les gens
В "Жизни Пи" он предпочитал версию без людей.
On n'est jamais si petit qu'en étant auprès des grands
Мы никогда не бываем такими маленькими, как рядом с великими.
J′ai l′intention de l'écrire, l′histoire nous sera indulgente
Я намерен написать ее, история будет к нам снисходительна.





Авторы: Rudolphe Gerlad Renald Barray, Medine Zaouiche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.