Médine - Urbain 1er - перевод текста песни на немецкий

Urbain 1er - Médineперевод на немецкий




Urbain 1er
Urban I.
Les belles paroles ne sont pas vraies
Schöne Worte sind nicht wahr
Les vraies paroles ne sont pas belles
Wahre Worte sind nicht schön
J'ai toujours pensé ce que je rappais
Ich habe immer gedacht, was ich rappte
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte
Ils sont prêts à faire fondre l'or des églises pour frapper monnaie et payer les filles de joie
Sie sind bereit, das Gold der Kirchen einzuschmelzen, um Münzen zu prägen und die Freudenmädchen zu bezahlen
Il sont prêts à surfer sur le décès de nos propres mifa à la Jeannette Bougrab
Sie sind bereit, auf dem Tod unserer eigenen Familie zu surfen, à la Jeannette Bougrab
Hallelujah j'suis pas ton chanteur à la croix de bois mais j'arrive en Papamobile par la trois voies
Halleluja, ich bin nicht dein Sängerknabe mit Holzkreuz, aber ich komme im Papamobil über die dreispurige Autobahn
Côté pas sympa parle à ma droite, ma conscience politique n'est pas bien à gauche mais maladroite
Die unfreundliche Seite spricht zu meiner Rechten, mein politisches Gewissen ist nicht gut links, sondern unbeholfen
Enchaîne les chayatines, libère les endorphines
Verkette die Shayatin, setze die Endorphine frei
On s'auto suffit, que nos gangs s'unifient
Wir genügen uns selbst, mögen unsere Gangs sich vereinen
À la force du poignet, rappeur aumônier
Mit der Kraft des Handgelenks, Rapper-Seelsorger
Les derniers seront les premiers, premiers sur l'urbain
Die Letzten werden die Ersten sein, die Ersten im Urbanen
Urbain Premier (les belles paroles ne sont pas vraies)
Urban I. (schöne Worte sind nicht wahr)
Urbain Premier (les vraies paroles ne sont pas belles)
Urban I. (wahre Worte sind nicht schön)
Urbain Premier (j'ai toujours pensé ce que je rappais)
Urban I. (ich habe immer gedacht, was ich rappte)
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte
Urbain Premier (les belles paroles ne sont pas vraies)
Urban I. (schöne Worte sind nicht wahr)
Urbain Premier (les vraies paroles ne sont pas belles)
Urban I. (wahre Worte sind nicht schön)
Urbain Premier (j'ai toujours pensé ce que je rappais)
Urban I. (ich habe immer gedacht, was ich rappte)
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte
Urbain Premier (les belles paroles ne sont pas vraies)
Urban I. (schöne Worte sind nicht wahr)
Urbain Premier (les vraies paroles ne sont pas belles)
Urban I. (wahre Worte sind nicht schön)
Urbain Premier (j'ai toujours pensé ce que je rappais)
Urban I. (ich habe immer gedacht, was ich rappte)
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte
Urbain Premier
Urban I.
J'connais la street mieux qu'un gars de l'urbanisme, j'me prends pas pour Moïse
Ich kenne die Straße besser als ein Typ von der Stadtplanung, ich halte mich nicht für Moses
Médine, un métisse qui tient tête aux élites qui nous abâtardissent
Médine, ein Mestize, der den Eliten die Stirn bietet, die uns entwürdigen
Pour soumettre le chien méchant il faut aboyer plus fort que lui
Um den bösen Hund zu unterwerfen, muss man lauter bellen als er
Mais le rap c'est un euro dans le produit, neuf dans le marketing
Aber Rap ist ein Euro im Produkt, neun im Marketing
Le problème c'est le rapport à l'argent via l'argent des rappeurs qui ne profitent à rien
Das Problem ist das Verhältnis zum Geld durch das Geld der Rapper, das zu nichts nütze ist
Le vrai problème c'est qu'on est tous contre les gros salaires jusqu'à ce qu'on en ait un
Das wahre Problem ist, dass wir alle gegen hohe Gehälter sind, bis wir selbst eins haben
OK c'est pas la rue à mon re-pé, je veux y semer unité amour et paix
OK, die Straße gehört nicht meinem Vater, ich will dort Einheit, Liebe und Frieden säen
Personne peut stopper ma logorrhée
Niemand kann meinen Redefluss stoppen
Mais les serments c'est comme le cholestérol, y'a le bon et le mauvais
Aber Schwüre sind wie Cholesterin, es gibt das gute und das schlechte
Levez vos rres-ve, j'vais les Y'a Bon awarder
Hebt eure Gläser, ich werde sie mit dem Y'a Bon Award auszeichnen
Rebelle et rebeux, j'prends mon rôle au sérieux comme un don de rabé
Rebellisch und Araber, ich nehme meine Rolle ernst wie eine Gabe eines Rabbiners
J'ai renoncé au renoncement, reçois mes derniers sacrements
Ich habe dem Verzicht abgeschworen, empfange meine letzten Sakramente
Y'aura de la pierre dans mes ossements, la rue c'est pas Pierre et Vacances
Es wird Stein in meinen Knochen sein, die Straße ist nicht Pierre et Vacances
Cessons de changer les médiocres en martyrs, de servir de gorille dans les médias mainstream
Hören wir auf, die Mittelmäßigen in Märtyrer zu verwandeln, als Gorillas in den Mainstream-Medien zu dienen
Cessons de faire du shit en médoc' générique, de dire aux petits que la tize est un soin palliatif
Hören wir auf, Shit als Generikum zu verkaufen, den Kleinen zu sagen, dass Saufen palliative Pflege ist
Faire du biff, faire du biff, faire du biff, le plus dur c'est de faire le premier million
Kohle machen, Kohle machen, Kohle machen, das Schwierigste ist, die erste Million zu machen
Faire du chiffre, faire du chiffre, faire du chiffre, on croirait la répétition de la fin du monde
Umsatz machen, Umsatz machen, Umsatz machen, man könnte meinen, es sei die Wiederholung des Weltuntergangs
Faut s'essuyer les yeux pour voir le soleil, j'engendrerai des rois sans en être un moi-même
Man muss sich die Augen wischen, um die Sonne zu sehen, ich werde Könige zeugen, ohne selbst einer zu sein
C'est pour les petits, tout ce qui est probable est vrai, je veux devenir pour eux une figure fraternelle
Das ist für die Kleinen, alles was wahrscheinlich ist, ist wahr, ich will für sie eine brüderliche Figur werden
Oh my lord, mon rap est providentiel
Oh mein Herr, mein Rap ist providentiell
Je chuchote dans le sol pour être entendu au ciel
Ich flüstere in den Boden, um im Himmel gehört zu werden
Je frappe les ténèbres pour qu'elles saignent la lumière
Ich schlage die Finsternis, damit sie Licht blutet
Din Records
Din Records
Urban prière (les belles paroles ne sont pas vraie)
Urbanes Gebet (schöne Worte sind nicht wahr)
Urbain Premier (les vraies paroles ne sont pas belles)
Urban I. (wahre Worte sind nicht schön)
Urbain Premier (j'ai toujours pensé ce que je rappais)
Urban I. (ich habe immer gedacht, was ich rappte)
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte
Urbain Premier (les belles paroles ne sont pas vraies)
Urban I. (schöne Worte sind nicht wahr)
Urbain Premier (les vraies paroles ne sont pas belles)
Urban I. (wahre Worte sind nicht schön)
Urbain Premier (j'ai toujours pensé ce que je rappais)
Urban I. (ich habe immer gedacht, was ich rappte)
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte
Urbain Premier (les belles paroles ne sont pas vraies)
Urban I. (schöne Worte sind nicht wahr)
Urbain Premier (les vraies paroles ne sont pas belles)
Urban I. (wahre Worte sind nicht schön)
Urbain Premier (j'ai toujours pensé ce que je rappais)
Urban I. (ich habe immer gedacht, was ich rappte)
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte
Urbain Premier
Urban I.
Les belles paroles ne sont pas vraies
Schöne Worte sind nicht wahr
Les vraies paroles ne sont pas belles
Wahre Worte sind nicht schön
J'ai toujours pensé ce que je rappais
Ich habe immer gedacht, was ich rappte
Je n'ai pas rappé tout ce que je pensais
Ich habe nicht alles gerappt, was ich dachte





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Barray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.