Médine - Écoute - перевод текста песни на немецкий

Écoute - Médineперевод на немецкий




Écoute
Hör zu
Ecoute nos milliards de minutes à se torturer le cerveau
Hör unseren Milliarden Minuten zu, in denen wir uns das Hirn zermartern
Ecoute en MP3 à dos de chameau
Hör zu als MP3 auf dem Kamelrücken
Ecoute en basket, écoute en métro ou en bus
Hör zu in Sneakers, hör zu in der U-Bahn oder im Bus
Ecoute en caisse, écoute à pinces, mais évite les airbus
Hör zu im Auto, hör zu zu Fuß, aber meide die Airbuse
Ecoute l'aéroport et la gare
Hör dem Flughafen zu und dem Bahnhof
Ecoute Madrid qui déraille et les jumelles dans le corbillard
Hör Madrid zu, das entgleist, und den Zwillingstürmen im Leichenwagen
Ecoute les navires d'Espagne, les fours d'Allemagne
Hör den Schiffen Spaniens zu, den Öfen Deutschlands
Les colonies de grande Bretagne
Den Kolonien Großbritanniens
Ecoute et réécoute depuis ton block
Hör zu und hör wieder zu aus deinem Block
Ecoute mon stylo pelleteuse déterre les époques
Hör zu, wie mein Bagger-Stift die Epochen ausgräbt
Ecoute Médine et sa musique marginale
Hör Médine zu und seiner marginalen Musik
Ecoute mon jihad, écoute ma bande originale
Hör meinem Dschihad zu, hör meinem Soundtrack zu
Ecoute la polémique, écoute la loi des laïques
Hör der Polemik zu, hör dem Gesetz der Laizisten zu
Ecoute le raz de marée le tsunami est islamique
Hör der Flutwelle zu, der Tsunami ist islamisch
Ecoute Christian Chesnot et puis Georges Malbrunos
Hör Christian Chesnot zu und dann Georges Malbruno
Ecoute Collin le barbare et puis George Rambo
Hör Collin dem Barbaren zu und dann George Rambo
Ecoute Bagdad et Tikrit sous les obus
Hör Bagdad und Tikrit unter den Granaten zu
Ecoute l'histoire se répéter pour les peuples et les tribus
Hör der Geschichte zu, wie sie sich für Völker und Stämme wiederholt
Ecoute la TV sous lobby écoute l'islamophobie
Hör dem Fernsehen unter Lobbyeinfluss zu, hör der Islamophobie zu
Et comme parfois le monde oublie
Und da die Welt manchmal vergisst
Refrain:
Refrain:
C'est ce qu'on écoute et va savoir ce qu'on comprend
Das ist es, was wir hören, und wer weiß, was wir verstehen
Reste à l'écoute mon garçon et apprend
Bleib dran, mein Junge, und lerne
Ecoute les clochés
Hör den Glockentürmen zu
Ecoute les bourreaux clancher
Hör den Henkern beim Zuschlagen zu
Ecoute l'acier s'enclencher
Hör dem Stahl zu, wie er einrastet
Ecoute mon éclair, écoute ma foudre de nerf
Hör meinem Blitz zu, hör meinem Nervendonner zu
Ecoute mon tonnerre, Médine l'Arabian panther
Hör meinem Donner zu, Médine, der arabische Panther
Ecoute mon passé, mes pensés
Hör meiner Vergangenheit zu, meinen Gedanken
Ecoute mon son, ma mission,
Hör meinem Sound zu, meiner Mission,
Ecoute ma leçon de Français
Hör meiner Französischstunde zu
Ecoute les cales du cargo pleines de tonne de résine
Hör den Laderäumen der Frachter zu, voll mit Tonnen von Harz
Ecoute les dos de nos pères qui s'esquintent à l'usine
Hör den Rücken unserer Väter zu, die sich in der Fabrik kaputtmachen
Ecoute le fort qui opprime le faible
Hör dem Starken zu, der den Schwachen unterdrückt
Et l'histoire qui finit bien uniquement dans les fables
Und der Geschichte, die nur in Fabeln gut ausgeht
Ecoute le JT qu'on avale comme une pilule
Hör den Nachrichten zu, die man wie eine Pille schluckt
Ecoute Hurricane Carter un ouragan dans la cellule
Hör Hurricane Carter zu, einem Hurrikan in der Zelle
Ecoute Raddad Omar innocenté
Hör Omar Raddad zu, der freigesprochen wurde
Ecoute l'immunité diplomatique est plus qu'en bonne santé
Hör zu, die diplomatische Immunität ist mehr als gesund
Ecoute les voix du passé portée par le vent
Hör den Stimmen der Vergangenheit zu, vom Wind getragen
Absent des manuels mais dans nos têtes en mouvement
Abwesend in den Lehrbüchern, aber in unseren Köpfen in Bewegung
Ecoute nos vies, nos voix, nos énervements
Hör unserem Leben zu, unseren Stimmen, unserem Ärger
Ecoute ma terre sainte enterrer ses vivants
Hör meinem heiligen Land zu, wie es seine Lebenden begräbt
Survivant des ghettos écoute mon son
Überlebender der Ghettos, hör meinem Sound zu
Ecoute nos messages, nos récits déversés à l'unisson
Hör unseren Botschaften zu, unseren Erzählungen, einstimmig ausgeschüttet
Ecoute le pot percé d'un zy
Hör dem löchrigen Auspuff eines Typen zu
Les roues arrières en terrain sec Mais écoute Naji Bencheik
Die Hinterräder auf trockenem Gelände, aber hör Naji Bencheik zu
Ecoute la France qui veut contrôler les mosquées
Hör Frankreich zu, das die Moscheen kontrollieren will
Ecoute les tables d'écoute, l'infiltration du RG
Hör den Abhörtischen zu, der Infiltration durch die RG
Ecoute la corse qui crie Arabie Fora
Hör Korsika zu, das "Araber raus" schreit
Ecoute le torrent déferler sur Torah-Borah
Hör dem Sturzbach zu, der über Tora Bora hereinbricht
Ecoute la matraque sur la nuque d'un immigré
Hör dem Schlagstock im Nacken eines Einwanderers zu
Ecoute les trains d'atterrissage du charter négrier
Hör dem Fahrwerk des Sklaven-Charters zu
Ecoute les usa coloniser légalement
Hör den USA zu, wie sie legal kolonisieren
Ecoute l'ONU sous calment
Hör der UNO unter Beruhigungsmitteln zu
Ecoute les coupe-coupe dans les côtes, écoute les sales équipes
Hör den Macheten in den Rippen zu, hör den dreckigen Teams zu
Ecoute les scanners, écoute la balle du flic
Hör den Scannern zu, hör der Kugel des Polizisten zu
Ecoute les scalpels, écoute ma comptine
Hör den Skalpellen zu, hör meinem Kinderreim zu
Ecoute le placard et les matons dans la cantine
Hör dem Knast zu und den Wärtern in der Kantine
Ecoute la chute en parachute, le détenue qu'on bizutte
Hör dem Fallschirmsprung zu, dem Häftling, den man schikaniert
Ecoute la chute des sales réputes
Hör dem Fall des schlechten Rufs zu
Ecoute la ruche, st Catherine et la Baf
Hör dem Bienenstock zu, St. Catherine und der Baf
Ecoute la place, caucri, le BDB et la rue de l'Av '
Hör dem Platz zu, Caucri, dem BDB und der Rue de l'Av'
Refrain:
Refrain:
C'est ce qu'on écoute et va savoir ce qu'on comprend
Das ist es, was wir hören, und wer weiß, was wir verstehen
Reste à l'écoute mon garçon et apprend
Bleib dran, mein Junge, und lerne
Ecoute les clochés
Hör den Glockentürmen zu
Ecoute les bourreaux clancher
Hör den Henkern beim Zuschlagen zu
Ecoute l'acier s'enclencher
Hör dem Stahl zu, wie er einrastet
Ecoute mon éclair, écoute ma foudre de nerf
Hör meinem Blitz zu, hör meinem Nervendonner zu
Ecoute mon tonnerre, Médine l'Arabian panther
Hör meinem Donner zu, Médine, der arabische Panther
Ecoute mon passé, mes pensés
Hör meiner Vergangenheit zu, meinen Gedanken
Ecoute mon son, ma mission,
Hör meinem Sound zu, meiner Mission,
Ecoute ma leçon de Français
Hör meiner Französischstunde zu





Авторы: Medine Zaouiche, Rudolphe Gerlad Renald Barray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.