Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En t'attendant
Auf dich wartend
Je
fais
des
clins
d'œil
aux
nuages,
des
battements
de
cils
Ich
zwinkere
den
Wolken
zu,
schlage
mit
den
Wimpern
Je
défis
les
plus
grands
orages,
parapluie
en
exil
Ich
trotze
den
größten
Stürmen,
Regenschirm
im
Exil
Je
fais
des
brasses
dans
de
l'eau
douce,
un
peu
maladroite
Ich
schwimme
Brust
im
Süßwasser,
ein
wenig
unbeholfen
Des
châteaux
de
sable
dans
la
mousse,
éphemères
et
pas
droits
Sandburgen
im
Moos,
vergänglich
und
schief
Le
temps
prend
tout
son
temps
Die
Zeit
nimmt
sich
alle
Zeit
Et
moi
je
perds
le
mien
Und
ich
verliere
meine
Je
m'invente
des
jeux
enfantins
Ich
erfinde
kindische
Spiele
für
mich
Je
fais
peu
avec
rien
Ich
mache
wenig
aus
nichts
Le
temps
prend
du
bon
temps
Die
Zeit
lässt
es
sich
gutgehen
Et
je
m'ennuis
avec
le
mien
Und
ich
langweile
mich
mit
meiner
Je
m'invente
des
jeux
qui
ne
valent
rien
Ich
erfinde
Spiele
für
mich,
die
nichts
wert
sind
Je
fais
peu
mais
je
fais
bien
Ich
mache
wenig,
aber
ich
mache
es
gut
En
t'attendant
Auf
dich
wartend
En
t'attendant
Auf
dich
wartend
Je
fais
des
bulles
dans
le
l'eau
d'rose
Ich
mache
Seifenblasen
im
Rosenwasser
Me
noie
pour
un
amour
à
l'horizon
des
nuits
moroses
Ertrinke
für
eine
Liebe
am
Horizont
trüber
Nächte
Têtue
je
vais,
je
cours,
je
fais
des
cercles
de
fumée
avec
mes
cigarettes
Stur
gehe
ich,
ich
laufe,
ich
mache
Rauchringe
mit
meinen
Zigaretten
Je
laisse
griller
les
belles
années
mais
n'en
fais
qu'à
ma
tête
Ich
lasse
die
schönen
Jahre
verbrennen,
aber
mache
nur,
was
ich
will
Je
fais
des
partitions
au
sol
à
l'encre
de
chine
Ich
male
Partituren
auf
den
Boden
mit
Tusche
Des
mélodies
pour
jours
d'école
faciles
et
sans
épines
Melodien
für
Schultage,
einfach
und
ohne
Dornen
Je
fais
des
remous
dans
le
bain,
20
000
lieues
sous
les
mers
Ich
mache
Wellen
im
Bad,
20.000
Meilen
unter
dem
Meer
Je
verse
dans
l'eau
ton
parfum
coule
et
puis
prends
de
l'air
Ich
gieße
dein
Parfüm
ins
Wasser,
es
sinkt
und
nimmt
dann
Luft
Le
temps
prend
tout
son
temps
Die
Zeit
nimmt
sich
alle
Zeit
Et
moi
je
perds
le
mien
Und
ich
verliere
meine
Je
m'invente
des
jeux
enfantins
Ich
erfinde
kindische
Spiele
für
mich
Je
fais
peu
avec
rien
Ich
mache
wenig
aus
nichts
Le
temps
prend
du
bon
temps
Die
Zeit
lässt
es
sich
gutgehen
Et
je
m'ennuis
avec
le
mien
Und
ich
langweile
mich
mit
meiner
Je
m'invente
des
jeux
qui
ne
valent
rien
Ich
erfinde
Spiele
für
mich,
die
nichts
wert
sind
Je
fais
peu
mais
je
fais
bien
Ich
mache
wenig,
aber
ich
mache
es
gut
Et
toi
de
temps
en
temps
Und
du,
von
Zeit
zu
Zeit
Tu
passerais
dans
le
mien
Kämst
du
in
meine
[Zeit]
herein
On
jouerait
comme
des
enfants
Wir
würden
spielen
wie
Kinder
Du
soleil
dans
nos
matins
Sonne
in
unseren
Morgen
En
attendant
Währenddessen
En
attendant
Währenddessen
Et
toi
de
temps
en
temps
Und
du,
von
Zeit
zu
Zeit
Tu
passerais
dans
le
mien
Kämst
du
in
meine
[Zeit]
herein
On
jouerait
à
faire
semblant,
peut-être
Wir
würden
spielen,
so
zu
tun
als
ob,
vielleicht
Mais
en
le
faisant
bien
Aber
indem
wir
es
gut
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivier Coursier, Mélanie Laurent, Joel Shearer, Melanie Laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.