Текст и перевод песни Mélanie Laurent - Insomnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore
une
nuit
sans
l'ombre
d'un
sommeil
Еще
одна
ночь
без
тени
сна,
Encore
une
nuit
trop
longue,
sans
rêve
qui
me
réveille
Еще
одна
ночь
слишком
длинная,
без
сна,
который
меня
разбудит.
Garder
les
yeux
ouverts
pourtant
remplis
de
sable
Держать
глаза
открытыми,
хотя
они
полны
песка,
Regard
accroché
dans
le
vide
à
faire
des
bilans
lamentables
Взгляд,
устремленный
в
пустоту,
подводит
жалкие
итоги.
Encore
une
nuit
sans
l'espoir
d'une
fatigue
soudaine
Еще
одна
ночь
без
надежды
на
внезапную
усталость,
Encore
une
nuit
à
résister
sans
s'épuiser
soi-même
Еще
одна
ночь
сопротивления,
не
изматывая
себя.
Voir
les
heures
s'écouler
plus
rapides
que
l'éclaire
Видеть,
как
часы
текут
быстрее
молнии,
Voir
les
heures
se
faner
Видеть,
как
часы
увядают,
Puis
soudain
la
lumière
А
потом
вдруг
свет,
Puis
soudain
la
lumière
А
потом
вдруг
свет,
Puis
soudain
А
потом
вдруг
Combien
de
temps
encore,
combien
de
sablier
Сколько
еще
времени,
сколько
песочных
часов,
D'échec
et
de
remord
et
combien
de
cachet
Неудач
и
угрызений
совести,
и
сколько
таблеток,
Voir
l'autre
se
pointer
enfin
quand
mon
corps
capitule
Видеть,
как
другой
наконец
появляется,
когда
мое
тело
сдается,
De
savoir
que
du
matin
ce
petit
temps
ridicule
Знать,
что
от
утра
этот
короткий
нелепый
миг
Combien
d'éveil
et
pour
combien
de
temps
Сколько
пробуждений
и
на
сколько
времени
Mon
corps
qui
se
lève
et
qui
négligemment
Мое
тело,
которое
встает
и
небрежно
En
oublie
le
soleil
par
lâcheté,
par
peur
Забывает
о
солнце
из
трусости,
из
страха
De
connaître
de
la
nuit
que
sa
mauvaise
humeur
Узнать
от
ночи
только
ее
плохое
настроение
Encore
une
journée
à
lutter
pour
ne
pas
baisser
les
armes
Еще
один
день
борьбы,
чтобы
не
сдаваться,
Encore
un
jour
à
espérer,
à
redouter
le
drame
Еще
один
день
надежды,
страха
перед
драмой.
Être
enfui
dans
des
draps
usés
de
faire
la
guerre
Быть
зарытой
в
изношенных
простынях,
ведущих
войну
À
bien
plus
fort
que
moi
et
toi
qui
me
désespères
С
чем-то
гораздо
сильнее
меня
и
тебя,
что
доводит
меня
до
отчаяния.
Encore
une
journée
minable
à
l'ombre
de
mes
pas
Еще
один
жалкий
день
в
тени
моих
шагов,
Pas
un
jour
raisonnable,
pas
une
minute
sans
combat
Ни
одного
разумного
дня,
ни
минуты
без
борьбы.
Loin
du
vent,
du
vacarme,
du
tonnerre,
de
la
pluie
Вдали
от
ветра,
шума,
грома,
дождя,
Revenir
au
silence,
au
calme
de
la
nuit
Вернуться
к
тишине,
к
спокойствию
ночи,
Au
calme
de
la
nuit
К
спокойствию
ночи,
Combien
de
temps
encore,
combien
de
sablier
Сколько
еще
времени,
сколько
песочных
часов,
D'échec
et
de
remord
et
combien
de
cachet
Неудач
и
угрызений
совести,
и
сколько
таблеток,
Voir
l'autre
se
pointer
enfin
quand
mon
corps
capitule
Видеть,
как
другой
наконец
появляется,
когда
мое
тело
сдается,
De
savoir
que
du
matin
ce
petit
temps
ridicule
Знать,
что
от
утра
этот
короткий
нелепый
миг
Combien
d'éveil
et
pour
combien
de
temps
Сколько
пробуждений
и
на
сколько
времени
Mon
corps
qui
se
lève
et
qui
négligemment
Мое
тело,
которое
встает
и
небрежно
En
oublie
le
soleil
par
lâcheté,
par
peur
Забывает
о
солнце
из
трусости,
из
страха
De
connaître
de
la
nuit,
que
sa
mauvaise
humeur
Узнать
от
ночи
только
ее
плохое
настроение
Combien
d'éveil
et
pour
combien
de
temps
Сколько
пробуждений
и
на
сколько
времени
Mon
corps
qui
se
lève
et
qui
négligemment
Мое
тело,
которое
встает
и
небрежно
Voit
le
soir
débarquer
avec
dans
ses
valises
Видит,
как
наступает
вечер,
а
в
его
чемоданах
L'insomnie
bien
rangée,
pliée
entre
deux
valises
Бессонница
аккуратно
сложена
между
двумя
чемоданами
Ta-la-la,
ta-ta,
ta-la
Та-ла-ла,
та-та,
та-ла
Ta-la-la,
ta,
ta-ta
Та-ла-ла,
та,
та-та
Tam,
ta-la,
ta-ta-ta
Там,
та-ла,
та-та-та
Ta-la,
ta-la-la
la
Та-ла,
та-ла-ла
ла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mélanie Laurent, Joel Shearer, Melanie Laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.