Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amie,
voilà,
je
reviens
t'écrire
Freund,
sieh,
ich
schreibe
dir
wieder
De
notre
nouvelle
adresse
du
nord
d'Helsinki
Von
unserer
neuen
Adresse
im
Norden
von
Helsinki
Les
yeux
d'Anna
réchauffent
chacune
de
mes
nuits
Annas
Augen
wärmen
jede
meiner
Nächte
Tu
sais
c'est
pour
elle
que
j'étais
parti
Du
weißt,
ihretwegen
bin
ich
weggegangen
Son
amour
est
pur
comme
le
ciel
d'Helsinki
Ihre
Liebe
ist
rein
wie
der
Himmel
von
Helsinki
Et
je
l'aime
comme
on
aime
l'amour
de
sa
vie
Und
ich
liebe
sie,
wie
man
die
Liebe
seines
Lebens
liebt
Ami,
c'est
bon
de
te
lire,
crois
moi
Freund,
es
ist
gut,
dich
zu
lesen,
glaub
mir
Car
depuis
ton
départ
il
fait
toujours
plus
froid
Denn
seit
deiner
Abreise
ist
es
immer
kälter
geworden
Comme
si
le
vent
d'Helsinki
soufflait
jusqu'ici
bas
Als
ob
der
Wind
von
Helsinki
bis
hierher
weht
Dans
mes
rues
de
Paris
ne
résonne
plus
tes
pas
In
meinen
Straßen
von
Paris
hallen
deine
Schritte
nicht
mehr
wider
Oserai
je
un
jour
t'avouer
que
j'en
veux
à
Anna
Werde
ich
es
eines
Tages
wagen,
dir
zu
gestehen,
dass
ich
Anna
böse
bin
D'avoir
su
te
garder
Dass
sie
dich
behalten
konnte
Amie
toi
seule
comprendras
ce
qui
suit
Freund,
nur
du
wirst
verstehen,
was
folgt
Que
c'est
loin
Paris
j'égarais
ma
vie
Dass
Paris
weit
weg
ist,
ich
habe
mein
Leben
verloren
Tu
me
manques
tu
me
manques
Ich
vermisse
dich,
ich
vermisse
dich
Je
n'ai
rien
appris
Ich
habe
nichts
gelernt
Et
je
crève
d'ennui
dans
les
rues
d'Helsinki
Und
ich
sterbe
vor
Langeweile
in
den
Straßen
von
Helsinki
Anna
m'a
dans
le
coeur
que
je
ne
mérite
pas
Anna
hat
mich
in
ihrem
Herzen,
was
ich
nicht
verdiene
Car
je
ne
suis
qu'un
leurre
pour
m'enfuir
Denn
ich
bin
nur
ein
Köder,
um
zu
fliehen
Je
suis
le
roi
Ich
bin
der
König
Ami
c'est
troublant
de
lire
ces
mots
là
Freund,
es
ist
beunruhigend,
diese
Worte
zu
lesen
Car
depuis
ton
départ
j'ai
cru
mourir
de
froid
Denn
seit
deiner
Abreise
dachte
ich,
ich
sterbe
vor
Kälte
Comme
si
le
vent
d'Helsinki
soufflait
jusqu'ici
bas
Als
ob
der
Wind
von
Helsinki
bis
hierher
weht
Dans
mes
rues
de
Paris
ne
résonne
plus
tes
pas
In
meinen
Straßen
von
Paris
hallen
deine
Schritte
nicht
mehr
wider
Oserai
je
t'avouer
que
j'en
veux
à
Anna
Werde
ich
es
wagen,
dir
zu
gestehen,
dass
ich
Anna
böse
bin?
D'avoir
elle
su
t'aimer
Dass
sie
es
verstanden
hat,
dich
zu
lieben.
Mes
démons
jusqu'ici
m'ont
suivi
à
la
trace
Meine
Dämonen
sind
mir
bis
hierher
gefolgt
Bien
plus
que
le
froid
c'est
la
peur
qui
me
glace
Viel
mehr
als
die
Kälte
ist
es
die
Angst,
die
mich
erstarren
lässt
Bientôt
au
matin
j'embrasserai
Anna
Bald
am
Morgen
werde
ich
Anna
küssen
Et
la
regarderai
dormir
pour
la
dernière
fois
Und
sie
schlafen
sehen,
zum
letzten
Mal
Avec
l'ombre
de
celui
que
je
ne
suis
pas
Mit
dem
Schatten
dessen,
der
ich
nicht
bin
Car
je
rentre
à
Paris
Denn
ich
kehre
nach
Paris
zurück
Car
je
rentre
chez
moi
Denn
ich
kehre
nach
Hause
zurück
Ami
c'est
bon
de
lire
ces
mots
là
Freund,
es
ist
schön,
diese
Worte
zu
lesen
Car
depuis
ton
départ
Denn
seit
deiner
Abreise
J'ai
cru
crever
de
froid
Dachte
ich,
ich
sterbe
vor
Kälte
Comme
si
le
vent
d'Helsinki
soufflait
jusque
dans
mes
draps
Als
ob
der
Wind
aus
Helsinki
bis
in
meine
Laken
wehte
L'amour
n'a
pas
de
gare
et
s'envole
ça
et
là
Die
Liebe
hat
keinen
Bahnhof
und
fliegt
hier
und
da
hin
Oserai
je
un
jour
t'avouer
que
j'attendais
ce
mot
Werde
ich
es
eines
Tages
wagen,
dir
zu
gestehen,
dass
ich
auf
dieses
Wort
gewartet
habe
Cher
ami
à
bientôt.
Lieber
Freund,
bis
bald.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Christopher, Ashley Casselle
Альбом
My Name
дата релиза
04-05-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.