Ménélik - Je me souviens - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ménélik - Je me souviens




Je me souviens
I Remember
Je me souviens ce matin là, amer
I remember that morning, bitter,
Le discours que me tins la femme qui me servait de mère
The speech the woman who served as my mother gave me.
Je me souviens de mes frères, de l'expression de mes frères
I remember my brothers, the expressions on their faces,
Je suis parti, en silence ils me regardèrent
I left, they watched me in silence.
Le soleil brille à nouveau dans ma vie j'y vois plus clair
The sun shines again in my life, I see more clearly,
Aveuglé par les néons, comme Icare je perds
Blinded by the neon lights, like Icarus I lose myself.
Donne-moi la main, maintes fois par toi j'ai voulu être choyé
Give me your hand, many times I wanted to be chosen by you,
Je me suis dévoyé pourquoi n'as-tu jamais su m'écouter
I strayed, why have you never listened to me?
Je me souviens des discours qui enflammaient nos liens
I remember the speeches that ignited our bonds,
Tout allait si bien mais il fallait recoller au quotidien
Everything was going so well, but we had to get back to everyday life.
Ne dors pas car la mort se sert du somme comme appât
Don't sleep, for death uses sleep as bait.
Je pars, pardonne-moi pour la paix que tu ne connais pas
I'm leaving, forgive me for the peace you do not know.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember,
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens de toi m'écartant de ce monde malsain
I remember you pulling me away from this wicked world,
Consciente d'aider celui à qui tu donnas le sein
Aware of helping the one to whom you gave your breast.
Je me souviens de la tristesse des larmes dont tu t'armes
I remember the sadness, the tears you arm yourself with,
Si souvent pour toucher le cœur de ton enfant qui fout le camp
So often to touch the heart of your child who runs away.
Je me souviens, c'est la pire torture, le meilleur remède
I remember, it's the worst torture, the best remedy,
Aide-moi l'abandon gagne du terrain peu à peu je cède
Help me, abandonment is gaining ground, little by little I give in.
Vos inquiétudes de me voir manipulé par les autres
Your worries of seeing me manipulated by others,
Je me souviens à présent mon amour affleure le vôtre
I remember now, my love is akin to yours.
Je me souviens, j'aimerais tant passer le bonjour à mes frères
I remember, I would so much like to say hello to my brothers,
Compagnons de galère et par dessus tout solidaires
Companions in galleys and above all united.
Je me souviens toutes les fois tu te moquais de moi
I remember all the times you made fun of me,
Je me souviens hélas le souvenir ne vous remplace pas
I remember, alas, memory is no substitute for you.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember,
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens mais désormais c'est loin bien trop loin
I remember, but now it's far, far too far,
Le regret s'installe, j'n'ai vu ma chance que quand elle passait au loin
Regret sets in, I only saw my chance when it was passing by.
C'est drôle j'ai peur, tout ces souvenirs mes fragilisent
It's funny, I'm scared, all these memories make me fragile,
Peur de vous perdre pourtant je n'ai agi qu'à ma guise
Afraid of losing you, yet I only acted as I pleased.
Le vent me grise, j'imagine le gris de mise
The wind chills me, I imagine the gray in place,
Le rituel respecté chacun lache une poignée de poussière grise
The ritual respected, everyone drops a handful of gray dust.
De plus il pleut un petit peu, le ciel s'en mêle
What's more, it's raining a little, the sky is getting involved,
J'me sens léger, j'n'ai jamais autant souhaité avoir des ailes
I feel light, I've never wanted wings so much.
J'ai froid frère même si les gens ici corps et âme se dévouent
I'm cold, brother, even though the people here are devoted body and soul,
Dans mes pensées, je me retrouve parmi vous
In my thoughts, I find myself among you.
Je ne dors pas car la mort se sert du somme comme appât
I do not sleep because death uses sleep as bait.
Je pars, pardonne-moi pour la paix que tu ne connais pas
I leave, forgive me for the peace you do not know.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember,
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens
I remember.
Je me souviens (Je me souviens)
I remember (I remember).
Je me souviens dis leur Armand
I remember, tell them, Armand.
Yo, Armand n'est pas mort travelling avant, pause, gros plan
Yo, Armand is not dead, traveling before, pause, close-up.
Vision d'un scène se déroulant tout le temps
Vision of a scene unfolding all the time,
Une mère pleurant devant ses enfants, la raison étant simple le manque d'argent
A mother crying in front of her children, the reason being simple, lack of money.
Contre-champs sur des ennuis croissants, un père absent
Reverse shot on growing troubles, an absent father.
Spirale du tourment pour des enfants à peine adolescents
Spiral of torment for children barely teenagers,
Dans cette jungle trop d'amis nous on quitté bêtement
In this jungle, too many friends have left us foolishly.
La crise a eu raison des bons sentiments, yeah
The crisis has gotten the better of good feelings, yeah.
Je me souviens, je me souviens, je me souviens n'est-ce pas Géo
I remember, I remember, I remember, don't you Geo?





Авторы: Elie Yaffa, Gregoire Dubois, Ali Toure, Sacha Unger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.