Текст и перевод песни Ménélik - Je me souviens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
souviens
ce
matin
là,
amer
I
remember
that
morning,
bitter,
Le
discours
que
me
tins
la
femme
qui
me
servait
de
mère
The
speech
the
woman
who
served
as
my
mother
gave
me.
Je
me
souviens
de
mes
frères,
de
l'expression
de
mes
frères
I
remember
my
brothers,
the
expressions
on
their
faces,
Je
suis
parti,
en
silence
ils
me
regardèrent
I
left,
they
watched
me
in
silence.
Le
soleil
brille
à
nouveau
dans
ma
vie
j'y
vois
plus
clair
The
sun
shines
again
in
my
life,
I
see
more
clearly,
Aveuglé
par
les
néons,
comme
Icare
je
perds
Blinded
by
the
neon
lights,
like
Icarus
I
lose
myself.
Donne-moi
la
main,
maintes
fois
par
toi
j'ai
voulu
être
choyé
Give
me
your
hand,
many
times
I
wanted
to
be
chosen
by
you,
Je
me
suis
dévoyé
pourquoi
n'as-tu
jamais
su
m'écouter
I
strayed,
why
have
you
never
listened
to
me?
Je
me
souviens
des
discours
qui
enflammaient
nos
liens
I
remember
the
speeches
that
ignited
our
bonds,
Tout
allait
si
bien
mais
il
fallait
recoller
au
quotidien
Everything
was
going
so
well,
but
we
had
to
get
back
to
everyday
life.
Ne
dors
pas
car
la
mort
se
sert
du
somme
comme
appât
Don't
sleep,
for
death
uses
sleep
as
bait.
Je
pars,
pardonne-moi
pour
la
paix
que
tu
ne
connais
pas
I'm
leaving,
forgive
me
for
the
peace
you
do
not
know.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember,
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
de
toi
m'écartant
de
ce
monde
malsain
I
remember
you
pulling
me
away
from
this
wicked
world,
Consciente
d'aider
celui
à
qui
tu
donnas
le
sein
Aware
of
helping
the
one
to
whom
you
gave
your
breast.
Je
me
souviens
de
la
tristesse
des
larmes
dont
tu
t'armes
I
remember
the
sadness,
the
tears
you
arm
yourself
with,
Si
souvent
pour
toucher
le
cœur
de
ton
enfant
qui
fout
le
camp
So
often
to
touch
the
heart
of
your
child
who
runs
away.
Je
me
souviens,
c'est
la
pire
torture,
le
meilleur
remède
I
remember,
it's
the
worst
torture,
the
best
remedy,
Aide-moi
l'abandon
gagne
du
terrain
peu
à
peu
je
cède
Help
me,
abandonment
is
gaining
ground,
little
by
little
I
give
in.
Vos
inquiétudes
de
me
voir
manipulé
par
les
autres
Your
worries
of
seeing
me
manipulated
by
others,
Je
me
souviens
à
présent
mon
amour
affleure
le
vôtre
I
remember
now,
my
love
is
akin
to
yours.
Je
me
souviens,
j'aimerais
tant
passer
le
bonjour
à
mes
frères
I
remember,
I
would
so
much
like
to
say
hello
to
my
brothers,
Compagnons
de
galère
et
par
dessus
tout
solidaires
Companions
in
galleys
and
above
all
united.
Je
me
souviens
toutes
les
fois
où
tu
te
moquais
de
moi
I
remember
all
the
times
you
made
fun
of
me,
Je
me
souviens
hélas
le
souvenir
ne
vous
remplace
pas
I
remember,
alas,
memory
is
no
substitute
for
you.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember,
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
mais
désormais
c'est
loin
bien
trop
loin
I
remember,
but
now
it's
far,
far
too
far,
Le
regret
s'installe,
j'n'ai
vu
ma
chance
que
quand
elle
passait
au
loin
Regret
sets
in,
I
only
saw
my
chance
when
it
was
passing
by.
C'est
drôle
j'ai
peur,
tout
ces
souvenirs
mes
fragilisent
It's
funny,
I'm
scared,
all
these
memories
make
me
fragile,
Peur
de
vous
perdre
pourtant
je
n'ai
agi
qu'à
ma
guise
Afraid
of
losing
you,
yet
I
only
acted
as
I
pleased.
Le
vent
me
grise,
j'imagine
le
gris
de
mise
The
wind
chills
me,
I
imagine
the
gray
in
place,
Le
rituel
respecté
chacun
lache
une
poignée
de
poussière
grise
The
ritual
respected,
everyone
drops
a
handful
of
gray
dust.
De
plus
il
pleut
un
petit
peu,
le
ciel
s'en
mêle
What's
more,
it's
raining
a
little,
the
sky
is
getting
involved,
J'me
sens
léger,
j'n'ai
jamais
autant
souhaité
avoir
des
ailes
I
feel
light,
I've
never
wanted
wings
so
much.
J'ai
froid
frère
même
si
les
gens
ici
corps
et
âme
se
dévouent
I'm
cold,
brother,
even
though
the
people
here
are
devoted
body
and
soul,
Dans
mes
pensées,
je
me
retrouve
parmi
vous
In
my
thoughts,
I
find
myself
among
you.
Je
ne
dors
pas
car
la
mort
se
sert
du
somme
comme
appât
I
do
not
sleep
because
death
uses
sleep
as
bait.
Je
pars,
pardonne-moi
pour
la
paix
que
tu
ne
connais
pas
I
leave,
forgive
me
for
the
peace
you
do
not
know.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember,
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
I
remember.
Je
me
souviens
(Je
me
souviens)
I
remember
(I
remember).
Je
me
souviens
dis
leur
Armand
I
remember,
tell
them,
Armand.
Yo,
Armand
n'est
pas
mort
travelling
avant,
pause,
gros
plan
Yo,
Armand
is
not
dead,
traveling
before,
pause,
close-up.
Vision
d'un
scène
se
déroulant
tout
le
temps
Vision
of
a
scene
unfolding
all
the
time,
Une
mère
pleurant
devant
ses
enfants,
la
raison
étant
simple
le
manque
d'argent
A
mother
crying
in
front
of
her
children,
the
reason
being
simple,
lack
of
money.
Contre-champs
sur
des
ennuis
croissants,
un
père
absent
Reverse
shot
on
growing
troubles,
an
absent
father.
Spirale
du
tourment
pour
des
enfants
à
peine
adolescents
Spiral
of
torment
for
children
barely
teenagers,
Dans
cette
jungle
trop
d'amis
nous
on
quitté
bêtement
In
this
jungle,
too
many
friends
have
left
us
foolishly.
La
crise
a
eu
raison
des
bons
sentiments,
yeah
The
crisis
has
gotten
the
better
of
good
feelings,
yeah.
Je
me
souviens,
je
me
souviens,
je
me
souviens
n'est-ce
pas
Géo
I
remember,
I
remember,
I
remember,
don't
you
Geo?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elie Yaffa, Gregoire Dubois, Ali Toure, Sacha Unger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.