Ménélik - Je me souviens - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ménélik - Je me souviens




Je me souviens
Я помню
Je me souviens ce matin là, amer
Я помню то утро, горькое
Le discours que me tins la femme qui me servait de mère
Речь женщины, что была мне матерью
Je me souviens de mes frères, de l'expression de mes frères
Я помню братьев, выражения их лиц
Je suis parti, en silence ils me regardèrent
Я ушел, они молча смотрели мне вслед
Le soleil brille à nouveau dans ma vie j'y vois plus clair
Солнце снова светит в моей жизни, я вижу все яснее
Aveuglé par les néons, comme Icare je perds
Ослепленный неоном, как Икар, я падаю
Donne-moi la main, maintes fois par toi j'ai voulu être choyé
Дай мне руку, сколько раз я хотел быть обласкан тобой
Je me suis dévoyé pourquoi n'as-tu jamais su m'écouter
Я сбился с пути, почему ты никогда не слушала меня
Je me souviens des discours qui enflammaient nos liens
Я помню речи, что воспламеняли наши узы
Tout allait si bien mais il fallait recoller au quotidien
Все было так хорошо, но нужно было возвращаться к реальности
Ne dors pas car la mort se sert du somme comme appât
Не спи, ведь смерть использует сон как приманку
Je pars, pardonne-moi pour la paix que tu ne connais pas
Я ухожу, прости меня за покой, которого ты не знаешь
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens de toi m'écartant de ce monde malsain
Я помню, как ты оберегала меня от этого грязного мира
Consciente d'aider celui à qui tu donnas le sein
Осознавая, что помогаешь тому, кому дала грудь
Je me souviens de la tristesse des larmes dont tu t'armes
Я помню печаль, слезы, которыми ты вооружаешься
Si souvent pour toucher le cœur de ton enfant qui fout le camp
Так часто, чтобы коснуться сердца своего ребенка, который сбегает
Je me souviens, c'est la pire torture, le meilleur remède
Я помню, это худшая пытка, лучшее лекарство
Aide-moi l'abandon gagne du terrain peu à peu je cède
Помоги мне, одиночество наступает, постепенно я сдаюсь
Vos inquiétudes de me voir manipulé par les autres
Ваши опасения, что мной манипулируют другие
Je me souviens à présent mon amour affleure le vôtre
Я помню сейчас, моя любовь близка к вашей
Je me souviens, j'aimerais tant passer le bonjour à mes frères
Я помню, как хотел бы поздороваться со своими братьями
Compagnons de galère et par dessus tout solidaires
Товарищами по несчастью и, прежде всего, верными друзьями
Je me souviens toutes les fois tu te moquais de moi
Я помню, как ты надо мной смеялась
Je me souviens hélas le souvenir ne vous remplace pas
Увы, я помню, воспоминания не заменят вас
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens mais désormais c'est loin bien trop loin
Я помню, но теперь это далеко, слишком далеко
Le regret s'installe, j'n'ai vu ma chance que quand elle passait au loin
Появляется сожаление, я увидел свой шанс, только когда он прошел мимо
C'est drôle j'ai peur, tout ces souvenirs mes fragilisent
Забавно, мне страшно, все эти воспоминания делают меня уязвимым
Peur de vous perdre pourtant je n'ai agi qu'à ma guise
Страх потерять вас, хотя я действовал только по своей воле
Le vent me grise, j'imagine le gris de mise
Меня пробирает холод, я представляю себе серый цвет
Le rituel respecté chacun lache une poignée de poussière grise
Ритуал соблюден, каждый бросает горсть серой пыли
De plus il pleut un petit peu, le ciel s'en mêle
К тому же моросит дождь, небо присоединяется
J'me sens léger, j'n'ai jamais autant souhaité avoir des ailes
Я чувствую себя легким, никогда еще я так не хотел иметь крылья
J'ai froid frère même si les gens ici corps et âme se dévouent
Мне холодно, брат, даже если люди здесь преданы душой и телом
Dans mes pensées, je me retrouve parmi vous
В своих мыслях я оказываюсь среди вас
Je ne dors pas car la mort se sert du somme comme appât
Я не сплю, ведь смерть использует сон как приманку
Je pars, pardonne-moi pour la paix que tu ne connais pas
Я ухожу, прости меня за покой, которого ты не знаешь
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens
Я помню
Je me souviens (Je me souviens)
Я помню помню)
Je me souviens dis leur Armand
Я помню, скажи им, Арманд
Yo, Armand n'est pas mort travelling avant, pause, gros plan
Йоу, Арманд не умер, съемка с движением, пауза, крупный план
Vision d'un scène se déroulant tout le temps
Видение сцены, разыгрывающейся постоянно
Une mère pleurant devant ses enfants, la raison étant simple le manque d'argent
Плачущая перед детьми мать, причина проста - нехватка денег
Contre-champs sur des ennuis croissants, un père absent
Обратный план на растущие проблемы, отсутствие отца
Spirale du tourment pour des enfants à peine adolescents
Водоворот мучений для детей, едва достигших подросткового возраста
Dans cette jungle trop d'amis nous on quitté bêtement
В этих джунглях слишком много друзей ушли от нас по глупости
La crise a eu raison des bons sentiments, yeah
Кризис погубил добрые чувства, да
Je me souviens, je me souviens, je me souviens n'est-ce pas Géo
Я помню, я помню, я помню, не так ли, Гео





Авторы: Elie Yaffa, Gregoire Dubois, Ali Toure, Sacha Unger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.