Ménélik - Liquide (Radio Edit) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ménélik - Liquide (Radio Edit)




Liquide (Radio Edit)
Наличка (Радио Версия)
Choqué par la teneur de mon dernier texto, le gars s'émeut car j'ai osé réclamer mon liquide
Шокирован содержанием моего последнего сообщения, парень возмущен, ведь я посмел потребовать свою наличку.
Que l'enflure se dise mon pote, que je l'appelle et qu'il ne réponde pas
Чтобы этот хмырь называл себя моим другом, чтобы я звонил, а он не брал трубку?!
Y a bien des chances pour que ce soit lié au liquide
Есть большая вероятность, что это связано с наличкой.
On le décline en Euro, Yen, Dollar, jamais en C.F.A
Мы считаем её в евро, иенах, долларах, но никогда во франках КФА.
Bien peu sont passés maître dans l'art de toujours paraître liquide
Немногие стали мастерами в искусстве всегда казаться при деньгах.
C'est quand même marrant comme
Это забавно, как
L'allégorie de vie nomme
аллегория жизни называет
Ce qui cause peine au quotidien brûle comme un acide liquide
то, что причиняет боль каждый день, жжет, как кислота.
Et un parcours parsemé de faux pas
И путь, усеянный неверными шагами,
Semé de plein de choses qu'il faut pas
усеянный кучей ненужных вещей.
La foule pige pas
Толпа не понимает,
Dans l'arnaque, le pigeon est toujours liquide
в афере простофиля всегда при деньгах.
Le système se débrouille pour que les mêmes gagnent, sinon ça part en couilles
Система работает так, чтобы одни и те же выигрывали, иначе всё летит к чертям.
J'te le dis, ma couille
Говорю тебе, детка,
Tu sais bien, au final, qui sera liquide
ты же знаешь, в итоге, кто останется при деньгах.
J'ai longtemps cru au mérite, un drame
Я долго верил в заслуги, драма.
De l'école, j'étais resté big fan
Со школы я оставался большим поклонником этой идеи.
Depuis, je lutte, la réalité m'enflamme
С тех пор я борюсь, реальность меня воспламеняет.
J'ai rencontré des gens amères, qui le long des routes se damnent
Я встречал озлобленных людей, которые проклинают всё на своем пути,
Vendre pères et mères pour finir liquide
готовых продать отца и мать, чтобы остаться при деньгах.
Parfois, l'argent rend les gens débil-istes
Иногда деньги делают людей слабоумными,
Les rend très souvent serv-ilistes
очень часто делают их рабами,
Rarement genti-listes
редко делают их добрыми.
Par la peur de perdre ils oublient leur côté tranquil-liste
Из-за страха потерять они забывают о своей спокойной стороне.
Dès le ventre de la mater', la matrice, l'univers dans lequel j'ai baigné m'a nourrit
С самого рождения, из чрева матери, та матрица, та вселенная, в которой я купался, питала меня.
Et Dieu seul sait à quel point j'ai
И один только Бог знает, как сильно я
Détesté être extrait de l'amniotique liquide
ненавидел быть извлечённым из околоплодных вод.
Des seuls en citoyen du monde, expact'
Гражданин мира, эмигрант,
Ménélik atterrit en France, l'éclat'
Менелик приземлился во Франции, яркий.
Rejeton de l'Afrique, le suprême royaume liquide
Потомок Африки, высшего королевства наличных.
Membre autour du fier comme un coq (Yeah)
Гордый, как петух (Ага)
Mon dépaysement fut un choc
Моя смена обстановки была шоком,
Mais j'aime toujours mon manioc avec un gombo liquide
но я всё ещё люблю свой маниок с жидким гомбо.
Tout comme les nouveaux nés braillent
Точно так же, как кричат новорожденные,
Les chargés d'affaires graillent
так и дельцы набигают на еду.
C'est mon fric, ma bataille
Это мои деньги, моя битва.
Sur la tête des vaincus, le monde fait ripaille
На костях побеждённых мир пирует.
Quand tu sens le gage, sache que tu seras mis au banc, faut rester solide
Когда чувствуешь опасность, знай, что тебя отправят на скамейку запасных, нужно оставаться сильным.
Même l'imperméable devient corruptible
Даже непромокаемый плащ становится уязвимым,
Quand on lui verse du liquide
когда на него льют воду.
Le billet sort du passeport, le préposé de dignité drapé
Банкнота высовывается из паспорта, накинута мантия достоинства.
Va tirer la note
Получи оценку
Et timbrer le doc
и проштампуй документ,
Comme si rien ne s'est jamais passé
как будто ничего и не было.
Faut que l'on essaye
Мы должны попытаться,
Faut que l'on se paye
мы должны получить то, что нам причитается.
Est-ce qu'au final on se définisse par ça
Неужели в конечном итоге мы определяем себя этим?
On veut la smart TV
Мы хотим смарт-телевизор,
Incurvée
изогнутый,
Pas de montre au poignet en cristaux liquides
а не часы на запястье с жидкокристаллическим дисплеем.
De ce Rap Game original (Yeah)
Из этой оригинальной рэп-игры (Ага)
MNLK le marginal
Менелик - маргинал.
Depuis vingt-cinq piges
Вот уже двадцать пять лет
Quitte sur les scènes un flow, fluide et liquide
оставляет на сценах плавный, текучий поток.
Pendant que la reine violence (Yeah)
Пока королева насилия (Ага)
Sur scène catalyse sa haine (Ah)
выплёскивает свою ненависть на сцене (Ага),
Exemples: Notorious B.I.G, puis Shakur, Tupac, liquide
например, Notorious B.I.G., затем Шакур, Тупак, наличка.
Certains le préfèrent avant ou après, le Rap, c'est un débat insipide (Yeah)
Некоторые предпочитают его до или после, рэп - это бессмысленный спор (Ага).
À ce qu'on dit B.2.O.B.A qui aurait la musc' liquide
Говорят, что у B.2.O.B.A. текучие мускулы.
C'est une lutte d'ego
Это борьба эго,
De micro
микрофонов,
Concours des plus grosses bourses
конкурс самых больших кошельков.
Je déclare la pensée seule, portefeuille d'actifs liquides
Я объявляю единственным состоянием мысль, портфель ликвидных активов.
Et on voit se rouiller
И мы видим, как ржавеет
Une terre délaissée
заброшенная земля,
Planète bleue sacrifiée
голубая планета принесена в жертву,
Oiseaux mazoutés
птицы, вымазанные нефтью,
Sous des assauts d'or noir liquide
под ударами чёрного золота.
Si comme on le dit, on ne prête qu'au riche
Если, как говорят, дают только богатым,
On est donc en droit de penser que les banquiers sont devenus les laquais du liquide
то мы вправе думать, что банкиры стали лакеями наличных.
Et tout l'monde rentre dans la procession afin de louer notre dieu liquide
И все идут в процессии, чтобы молиться своему богу - наличке.
Et tout l'monde compte ses possessions, pour rendre le bilan à son dieu liquide
И все считают своё имущество, чтобы отчитаться перед своим богом - наличкой.
Et tout l'monde veut slalomer la peau, devient dévo' pour son dieu liquide
И все хотят содрать кожу, становятся набожными ради своего бога - наличке.
Honte, liquide
Позор, наличка.
Tu n'es rien, si tu n'es pas liquide
Ты ничто, если у тебя нет налички.





Авторы: Dr.g


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.