Mëdlz - Was soll das bedeuten - перевод текста песни на английский

Was soll das bedeuten - Mëdlzперевод на английский




Was soll das bedeuten
What Does This Mean?
Was soll das bedeuten? Es taget ja schon.
What does this mean? It's already dawning.
Ich weiß wohl, es geht erst um Mitternacht rum.
I know well, it's only around midnight.
Schaut nur daher! Schaut nur daher!
Just look over there! Just look over there!
Wie glänzen die Sternlein je länger je mehr.
How the little stars shine brighter and brighter.
Treibt z′sammen, treibt z'sammen die Schäflein fürbaß.
Drive together, drive the sheep forward.
Treibt z′sammen, treibt z'sammen, dort zeig ich euch was.
Drive together, drive together, there I'll show you something.
Dort in dem Stall, dort in dem Stall,
There in the stable, there in the stable,
Werd't Wunderding′ sehen, treibt z′sammen einmal.
You'll see wonders, come together once.
Ich hab nur ein wenig von weitem geguckt,
I only peeked a little from afar,
Da hat mir mein Herz schon vor Freuden gehupft:
My heart already jumped for joy:
Ein schönes Kind, ein schönes Kind
A beautiful child, a beautiful child
Liegt dort in der Krippe bei Esel und Rind.
Lies there in the manger with donkey and cow.
Ein herziger Vater, der steht auch dabei;
A loving father also stands there;
Ein' wunderschön′ Jungfrau kniet auch auf dem Heu.
A beautiful maiden also kneels on the hay.
Um und um singt's, um und um klingt′s,
All around it sings, all around it sounds,
Man sieht ja kein Lichtlein, so um und um brinnt's.
You can't see a light, it burns all around.
Das Kindlein, das zittert vor Kälte und Frost.
The baby is shivering from the cold and frost.
Ich dacht mir: wer hat es denn also verstoßt,
I thought to myself: who has cast it out,
Daß man auch heut, daß man auch heut
That today as well, that today as well
Ihm sonst keine andere Herberg′ anbeut?
Nobody else offers him a different shelter?
So gehet und nehmet ein Lämmlein vom Gras
So go and take a lamb from the grass
Und bringet dem schönen Christkindlein etwas!
And bring something to the beautiful Christ Child!
Geht nur fein sacht! Geht nur fein sacht,
Just go very softly! Just go very softly,
Auf daß ihr dem Kindlein kein Unruh nicht macht!
So that you don't disturb the baby!





Авторы: Trad.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.