Текст и перевод песни Mónica Naranjo - Holocausto
Vieja
gloria
de
veneno
y
paz,
tierra
santa
de
la
hostilidad,
Старая
слава
яда
и
мира,
святая
земля
враждебности,
Hoy
revivo
cada
palabra:
dime
¿en
qué
lado
estás?
Сегодня
я
оживляю
каждое
слово:
скажи
мне,
на
какой
ты
стороне?
Fé
sedienta
de
martirio
y
mal,
magma
de
odio
Вера
жаждет
мученичества
и
зла,
магма
ненависти.
Exterminándonos,
como
siempre
y
cada
mañana
Истребляя
нас,
как
всегда
и
каждое
утро,
Rezo
el
duelo
a
quién
no
volverá.
Я
молюсь
о
скорби,
к
которой
он
не
вернется.
No
hay
valientes
entre
nostros
dos,
vivir
o
morir
por
Dios.
Между
нами
нет
храбрых,
живущих
или
умирающих
за
Бога.
No
hay
cobardes
en
nombre
del
amor;
sin
ti
o
contigo,
adiós.
Нет
трусов
во
имя
любви;
без
тебя
или
с
тобой-прощай.
Sorda
nana
sin
instrumental,
no
hay
salida
a
tanta
ira.
Глухая
НАНА
без
инструментов,
нет
выхода
из
такого
гнева.
Ruego
a
todo
lo
que
más
quiero
no
teñir
de
sangre
mis
manos
más,
Я
молюсь
обо
всем,
что
я
больше
всего
хочу,
чтобы
мои
руки
больше
не
окрашивались
кровью.,
Ayúdame
y
no
me
salves
ante
esta
adversidad.
Помоги
мне
и
не
спасай
меня
от
этой
беды.
No
hay
valientes
entre
nosotros
dos,
vivir
o
morir
por
Dios.
Между
нами
нет
храбрецов,
живущих
или
умирающих
за
Бога.
No
hay
cobardes
en
nombre
del
amor;
sin
ti
o
contigo,
adiós.
Нет
трусов
во
имя
любви;
без
тебя
или
с
тобой-прощай.
Soy
riego
sin
siembra,
luz
de
mis
miserias,
Я
полив
без
посева,
свет
моих
страданий,,
Ese
alma
en
pena,
sin
perdón.
Эта
душа
в
горе,
без
прощения.
No
hay
valientes,
dilo.
Vivir
ó
morir
por
Dios,
Храбрецов
нет,
скажи.
Жить
или
умереть
за
Бога,
No
hay
cobardes,
dilo;
Sin
ti
o
contigo,
adiós.
Нет
трусов,
скажи
это;
без
тебя
или
с
тобой,
До
свидания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pepe herrero
Альбом
Lubna
дата релиза
29-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.