Текст и перевод песни Mónica Naranjo - Sobreviviré (Directo Mexico)
Sobreviviré (Directo Mexico)
Выживу (Концерт в Мехико)
Tengo
el
ansia
de
la
juventud
Во
мне
жажда
юности,
Tengo
miedo,
lo
mismo
que
tú
Мне
страшно,
как
и
тебе,
Y
cada
amanecer
me
derrumbo
al
ver
И
каждое
утро
я
рушусь,
видя
La
puta
realidad.
Чертову
реальность.
No
hay
en
el
mundo,
no
Нет
в
мире,
нет
Nadie
más
frágil
que
yo.
Никого
более
хрупкой,
чем
я.
Pelo
acrílico,
cuero
y
tacón
Акриловые
волосы,
кожа
и
каблуки,
Maquillaje
hasta
en
el
corazón
Макияж
до
самого
сердца,
Y
al
anochecer
vuelve
a
florecer
И
с
наступлением
ночи
снова
расцветает
Lúbrica
la
ciudad.
Развратный
город.
No
hay
en
el
mundo,
no
Нет
в
мире,
нет
Nadie
más
dura
que
yo.
Никого
сильнее
меня.
Ah,
ah,
ah,
ah!
Ах,
ах,
ах,
ах!
Debo
sobrevivir,
mintiéndome.
Я
должна
выжить,
обманывая
себя.
Taciturna
me
hundí
en
aquel
bar,
Молчаливая,
я
погрузилась
в
тот
бар,
Donde
un
ángel
me
dijo
al
entrar:
Где
ангел
сказал
мне
у
входа:
"Ven
y
elévate
como
el
humo
azul,
"Войди
и
взлети,
как
голубой
дым,
No
sufras
más
amor"
Хватит
страдать
от
любви".
Y
desgarrándome
И
разрывая
меня
на
части,
Algo
en
mi
vida
cambió.
Что-то
в
моей
жизни
изменилось.
Buscaré
un
hogar
Найду
себе
пристанище
Entre
los
escombros
de
mi
soledad.
Среди
обломков
моего
одиночества.
Paraíso
extraño,
Странный
рай,
Donde
no
estás
tú,
Где
нет
тебя,
Y
aunque
duela
quiero
libertad
И
пусть
больно,
но
я
хочу
свободы,
Aunque
me
haga
daño.
Даже
если
это
причинит
мне
боль.
Eh,
eh,
eh,
eh!
Эх,
эх,
эх,
эх!
Ah,
ah,
ah,
ah...
Ах,
ах,
ах,
ах...
Debo
sobrevivir,
mintiéndome.
Я
должна
выжить,
обманывая
себя.
Taciturna
me
hundí
en
aquel
bar,
Молчаливая,
я
погрузилась
в
тот
бар,
Donde
un
ángel
me
dijo
al
entrar:
Где
ангел
сказал
мне
у
входа:
"Ven
y
elévate
como
el
humo
azul,
"Войди
и
взлети,
как
голубой
дым,
No
sufras
más
amor"
Хватит
страдать
от
любви".
Y
desgarrándome
И
разрывая
меня
на
части,
Algo
en
mi
vida
cambió.
Что-то
в
моей
жизни
изменилось.
Buscaré
un
hogar
Найду
себе
пристанище
Entre
los
escombros
de
mi
soledad.
Среди
обломков
моего
одиночества.
Paraíso
extraño,
Странный
рай,
Donde
no
estás
tú,
Где
нет
тебя,
Y
aunque
duela
quiero
libertad
И
пусть
больно,
но
я
хочу
свободы,
Aunque
me
haga
daño...
Даже
если
это
причинит
мне
боль...
Uh,
eh,
eh,
eh,
eh!
Ох,
эх,
эх,
эх,
эх!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luigi Albertelli, Enrico Riccardi, Jose Manuel Navarro Sempere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.