Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyanın Kavgası
Ссора Мира
Her
derdi
zevk
olmuş
ağlayanlar
var
Есть
те,
кто
обрёл
вкус
в
каждой
боли,
кто
плачет,
Dünyanın
kavgası
susmayanlar
var
Есть
те,
кто
не
умолкает
в
ссоре
мира,
Hasret
içimizde
yanar
kor
olmuş
Тоска
в
нас
горит,
как
жаркий
уголь,
Şu
bozuk
düzeni
kurmayanlar
var
Есть
те,
кто
не
создавал
этот
сломанный
порядок.
Sevmeyenin
zulmüne
sevenin
ahı
На
тиранию
нелюбящего
— вздох
любящего,
Sorulmaz
mahşerde
aşkın
günahı
Не
спросят
на
Страшном
суде
о
грехе
любви,
Bizim
için
değil
ayrı
yaşamak
Раздельная
жизнь
не
для
нас,
Bağlamış
ikimizi
gönül
nikâhı
Сердечный
брак
связал
нас
двоих.
Ne
gönül
uslanır
ne
bu
dert
biter
Ни
сердце
не
уймётся,
ни
эта
боль
не
кончится,
Yeter
artık,
felek,
çektiğim
yeter
Хватит
уже,
судьба,
довольно
того,
что
я
пережил,
Ne
gönül
uslanır
ne
bu
dert
biter
Ни
сердце
не
уймётся,
ни
эта
боль
не
кончится,
Yeter
artık,
felek,
çektiğim
yeter
Хватит
уже,
судьба,
довольно
того,
что
я
пережил,
Bir
ömür
harcadım
yâri
bulmaya
Всю
жизнь
потратил,
чтобы
найти
тебя,
любимая,
Ayrılık
hasreti
ölümden
beter
Тоска
разлуки
хуже
смерти.
Aşka
söylenecek
hangi
söz
kaldı?
Какие
слова
остались,
чтобы
сказать
о
любви?
Bu
kaçıncı
feryat?
Sabrım
kalmadı
Который
это
уже
крик?
Терпения
не
осталось,
Doğuştan
alnıma
yazılan
dertsin
Ты
— боль,
написанная
на
моём
лбу
с
рождения,
Sevmesem
katlanmak
azap
olurdu
Если
бы
я
не
любил,
терпеть
было
бы
мукой.
Sevmeyenin
zulmüne
sevenin
ahı
На
тиранию
нелюбящего
— вздох
любящего,
Sorulmaz
mahşerde
aşkın
günahı
Не
спросят
на
Страшном
суде
о
грехе
любви,
Bizim
için
değil
ayrı
yaşamak
Раздельная
жизнь
не
для
нас,
Bağlamış
ikimizi
gönül
nikâhı
Сердечный
брак
связал
нас
двоих.
Ne
gönül
uslanır
ne
bu
dert
biter
Ни
сердце
не
уймётся,
ни
эта
боль
не
кончится,
Yeter
artık,
felek,
çektiğim
yeter
Хватит
уже,
судьба,
довольно
того,
что
я
пережил,
Ne
gönül
uslanır
ne
bu
dert
biter
Ни
сердце
не
уймётся,
ни
эта
боль
не
кончится,
Yeter
artık,
felek,
çektiğim
yeter
Хватит
уже,
судьба,
довольно
того,
что
я
пережил,
Bir
ömür
harcadım
yâri
bulmaya
Всю
жизнь
потратил,
чтобы
найти
тебя,
любимая,
Ayrılık
hasreti
ölümden
beter
Тоска
разлуки
хуже
смерти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orhan Akdeniz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.