Текст и перевод песни Müslüm Gürses - Gitti - Remastered 2023
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitti - Remastered 2023
Ушла - Ремастеринг 2023
İçimde
özlemin
bitmeden
daha
Тоска
по
тебе
еще
не
утихла
в
душе,
Gönlümü
kedere
bırakıp
gitti
А
ты,
оставив
сердце
мое
в
печали,
ушла.
İçimde
özlemin
bitmeden
daha
Тоска
по
тебе
еще
не
утихла
в
душе,
Gönlümü
kedere
bırakıp
gitti
А
ты,
оставив
сердце
мое
в
печали,
ушла.
Ne
hoşçakal
dedi
ne
de
elveda
Ни
"прощай"
не
сказала,
ни
"до
свидания",
Yabancılar
gibi
bırakıp
gitti
Как
чужая
совсем,
взяла
и
ушла.
Bırakıp
gitti
bırakıp
gitti
Взяла
и
ушла,
взяла
и
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Не
уходи
ты
так
- рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Землею,
по
которой
ступала,
стал
бы,
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнью
бы
своею
наполненною
любовью,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
ты
об
этом
не
зная
ушла,
Bilmeden
gitti
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Не
уходи
ты
так
- рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Землею,
по
которой
ступала,
стал
бы,
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнью
бы
своею
наполненною
любовью,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
ты
об
этом
не
зная
ушла,
Bilmeden
gitti
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
Şimdi
mevsim
hazan
gönül
evimde
Осень
в
сердце
моем,
в
доме
моем,
Hıçkırığa
döndü
adı
dilimde
Имя
твое
на
устах
моих
рыданием.
Şimdi
mevsim
hazan
gönül
evimde
Осень
в
сердце
моем,
в
доме
моем,
Hıçkırığa
döndü
adı
dilimde
Имя
твое
на
устах
моих
рыданием.
Gelirmi
gelmezmi
günün
birinde
Вернешься
ли
ты
когда-нибудь?
Cevapsız
sorular
bırakıp
gitti
На
этот
вопрос
без
ответа,
ты
ушла.
Bırakıp
gitti
bırakıp
gitti
Взяла
и
ушла,
взяла
и
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Не
уходи
ты
так
- рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Землею,
по
которой
ступала,
стал
бы,
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнью
бы
своею
наполненною
любовью,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
ты
об
этом
не
зная
ушла,
Bilmeden
gitti
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Не
уходи
ты
так
- рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Землею,
по
которой
ступала,
стал
бы,
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнью
бы
своею
наполненною
любовью,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
ты
об
этом
не
зная
ушла,
Bilmeden
gitti
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Не
уходи
ты
так
- рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Землею,
по
которой
ступала,
стал
бы,
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнью
бы
своею
наполненною
любовью,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
ты
об
этом
не
зная
ушла,
Bilmeden
gitti
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Не
уходи
ты
так
- рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Землею,
по
которой
ступала,
стал
бы,
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнью
бы
своею
наполненною
любовью,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
ты
об
этом
не
зная
ушла,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yavuz Durmus, Ali Tekinture
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.