Текст и перевод песни Müslüm Gürses - Gitti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İçimde
özlemi
bitmeden
daha
Ещё
тоска
в
душе
моей
не
стихла,
Gönlümü
kedere
bırakıp
gitti
А
ты,
оставив
сердце
в
горе,
ушла.
İçimde
özlemi
bitmeden
daha
Ещё
тоска
в
душе
моей
не
стихла,
Gönlümü
kedere
bırakıp
gitti
А
ты,
оставив
сердце
в
горе,
ушла.
Ne
hoşçakal
dedi,
ne
de
elveda
Ни
слова
«прощай»,
ни
слова
«до
свиданья»,
Yabancılar
gibi
bırakıp
gitti
Как
чужая,
ты
взяла
и
ушла.
Bırakıp
gitti,
bırakıp
gitti
Ушла,
ушла,
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Если
бы
не
ушла,
рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Дорогой,
по
которой
ты
шла,
стал
бы.
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнь
моя
любовью
полна
была
бы,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
не
зная
этого,
ты
ушла.
Bilmeden
gitti,
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
(Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum)
(Если
бы
не
ушла,
рабом
твоим
стал
бы)
(Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum)
(Дорогой,
по
которой
ты
шла,
стал
бы)
(Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum)
(Жизнь
моя
любовью
полна
была
бы)
(Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti)
(Но,
увы,
не
зная
этого,
ты
ушла)
(Bilmeden
gitti,
bilmeden
gitti)
(Не
зная
ушла,
не
зная
ушла)
Şimdi
mevsim
hazan
gönül
evimde
Теперь
осень
в
моём
сердце,
в
доме
души,
Hıçkırığa
döndü
adı
dilimde
Имя
твоё
рыданьем
на
языке
моём
дрожит.
Şimdi
mevsim
hazan
gönül
evimde
Теперь
осень
в
моём
сердце,
в
доме
души,
Hıçkırığa
döndü
adı
dilimde
Имя
твоё
рыданьем
на
языке
моём
дрожит.
Gelirmi
gelmezmi
günün
birinde
Вернёшься
ли
ты
когда-нибудь,
в
один
прекрасный
день?
Cevapsız
sorular
bırakıp
gitti
Вопросы
без
ответов
оставила,
ушла,
ушла.
Bırakıp
gitti,
bırakıp
gitti
Ушла,
ушла,
ушла.
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Если
бы
не
ушла,
рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Дорогой,
по
которой
ты
шла,
стал
бы.
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнь
моя
любовью
полна
была
бы,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
не
зная
этого,
ты
ушла.
Bilmeden
gitti,
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
(Gitmeseydi
onun)
kulu
olurdum
(Если
бы
не
ушла,
рабом
твоим)
стал
бы
(Çiğneyip
geçtiği)
yolu
olurdum
(Дорогой,
по
которой
ты
шла)
стал
бы
(Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum)
(Жизнь
моя
любовью
полна
была
бы)
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
(Bilmeden
gitti)
Но,
увы,
не
зная
этого,
ты
ушла
(Не
зная
ушла)
Bilmeden
gitti,
bilmeden
gitti
(Bilmeden
gitti,
bilmeden
gitti)
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла
(Не
зная
ушла,
не
зная
ушла)
Gitmeseydi
onun
kulu
olurdum
Если
бы
не
ушла,
рабом
твоим
стал
бы,
Çiğneyip
geçtiği
yolu
olurdum
Дорогой,
по
которой
ты
шла,
стал
бы.
Bir
ömür
aşkıyla
dolu
olurdum
Жизнь
моя
любовью
полна
была
бы,
Ne
yazık
bunları
bilmeden
gitti
Но,
увы,
не
зная
этого,
ты
ушла.
Bilmeden
gitti,
bilmeden
gitti
Не
зная
ушла,
не
зная
ушла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ali tekintüre, hamza dekeli, yavuz taner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.