Текст и перевод песни Müslüm Gürses - Kader Ağı
Kader
önüme
germiş
ağını
Fate
has
cast
its
net
before
me
Ne
sağa
ne
sola
dönemiyorum
I
can
turn
neither
left
nor
right
Sonu
meçhul
bir
aşka
tutuldum
I
have
fallen
for
a
love
with
an
unknown
end
Aşkıma
çare
göremiyorum
I
can
find
no
cure
for
my
love
Izdırabı
çekmeyen
kahrı
ne
bilir
Those
who
have
not
suffered
do
not
know
Derdin
böylesine
söyle
ne
denir
What
can
be
said
of
such
a
pain
Izdırabı
çekmeyen
kahrı
ne
bilir
Those
who
have
not
suffered
do
not
know
Derdin
böylesine
söyle
ne
denir
What
can
be
said
of
such
a
pain
Kederli
günlerimde
nedir
bu
ağlatan
In
my
sorrowful
days,
what
is
this
that
makes
me
cry
Derdin
biri
bitmeden
diğerini
yaratan
One
trouble
ends,
and
another
begins
Kederli
günlerimde
nedir
bu
ağlatan
In
my
sorrowful
days,
what
is
this
that
makes
me
cry
Derdin
biri
bitmeden
diğerini
yaratan
One
trouble
ends,
and
another
begins
Karanlık
şu
dünyamı
yok
mu
aydınlatan
Is
there
no
one
to
light
my
darkened
world
Karanlık
şu
dünyamı
yok
mu
aydınlatan
Is
there
no
one
to
light
my
darkened
world
Çalmadığım
kapı
kalmadı
benim
There
is
no
door
I
have
not
knocked
on
Çaldığım
her
kapıda
ölenden
beterim
At
every
door
I
knock,
I
am
worse
than
dead
Ne
para
ne
ekmek
ne
aş
isterim
I
desire
neither
money,
nor
food,
nor
love
Şevkatten
mahrumum
ağlar
gezerim
I
am
deprived
of
affection,
I
wander
and
weep
Izdırabı
çekmeyen
aşkı
ne
bilir
Those
who
have
not
suffered
do
not
know
Derdin
böylesine
söyle
ne
denir
What
can
be
said
of
such
a
pain
Izdırabı
çekmeyen
aşkı
ne
bilir
Those
who
have
not
suffered
do
not
know
Derdin
böylesine
söyle
ne
denir
What
can
be
said
of
such
a
pain
Kederli
günlerimde
nedir
bu
ağlatan
In
my
sorrowful
days,
what
is
this
that
makes
me
cry
Derdin
biri
bitmeden
diğerini
yaratan
One
trouble
ends,
and
another
begins
Kederli
günlerimde
nedir
bu
ağlatan
In
my
sorrowful
days,
what
is
this
that
makes
me
cry
Derdin
biri
bitmeden
diğerini
yaratan
One
trouble
ends,
and
another
begins
Karanlık
şu
dünyamı
yok
mu
aydınlatan
Is
there
no
one
to
light
my
darkened
world
Karanlık
şu
dünyamı
yok
mu
aydınlatan
Is
there
no
one
to
light
my
darkened
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.